tag:blogger.com,1999:blog-31502783207609015712024-03-13T08:18:39.067-07:00e-135Introducing E-135 as One of Cultural Studies-based Discourse ParadigmSawirmanhttp://www.blogger.com/profile/16112072899527379479noreply@blogger.comBlogger60125tag:blogger.com,1999:blog-3150278320760901571.post-88322017911232481042010-03-20T08:30:00.000-07:002010-03-26T08:00:30.139-07:00Kompas.com tentang International Seminar on Multidisciplined Linguistics<a href="http://1.bp.blogspot.com/_C8rkL8K7LMo/S6zKz_U7diI/AAAAAAAAAB8/v2156QMPmSM/s1600/foto+artikel+kompas.jpg"><img style="float:right; margin:0 0 10px 10px;cursor:pointer; cursor:hand;width: 298px; height: 225px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_C8rkL8K7LMo/S6zKz_U7diI/AAAAAAAAAB8/v2156QMPmSM/s320/foto+artikel+kompas.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5452956243360183842" /></a>www.TPGImages<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><strong>Pakar: Linguistik Bukan Sekedar Ilmu Bahasa</strong><br /><br /><br /><br />Sabtu, 20 Maret 2010 | 04:14 WIB<br /><br />PADANG, KOMPAS.com--Ketua Program Studi Linguistik Pasca Sarjana Universitas Andalas (Unand) Prof Dr Nadra M Hum mengatakan linguistik bukan sekadar ilmu tentang bahasa, tetapi juga pengetahuan untuk memberikan solusi terhadap berbagai masalah di masyarakat.<br /><br />"Dengan demikian, linguistik menjadi bagian tidak terpisahkan dalam membangun kehidupan masyarakat di berbagai sektor," katanya pada seminar internasional linguistik lintas bidang, yang diselenggarakan Program Pasca Sarjana Unand di Padang, Kamis.<br /><br />Ia menyebutkan linguistik dapat digunakan untuk aspek ekonomi, sosial, budaya, politik, dan aspek kehidupan masyarakat lainnya.<br /><br />Oleh karena itu, menurut dia, ilmu linguistik mencakup lintas bidang, dimana kajiannya dapat dilihat dari berbagai perspektif yang ada.<br /><br />Nadra mengatakan program studi linguistik memang baru ada di Sumbar, sehingga belum dikenal secara umum, baik teorinya maupun penerapan dan kegunaannya dalam kehidupan masyarakat.<br /><br />Seminar internasional tentang liguistik ini, menurut dia dapat diharapkan sebagai formulasi yang tepat untuk membangun ilmu dan penerapan manfaatnya bagi masyarakat khususnya di Sumbar.<br /><br />Ketua panitia pelaksana seminar, Dr Sawirman menyebutkan kajian linguistik memang cenderung berkurang, padahal ilmu ini dapat memberikan manfaat bagi masyarakat dalam bentuk terapan.<br /><br />Menurut dia, dalam berbagai masalah yang terjadi di masyarakat, banyak pihak berdalih hal itu bukan bidang atau urusannya, tetapi disebutkan sebagai ranah teknik, fisika, biologi dan lainnya.<br /><br />"Jika ilmu linguistik ditempatkan pada proporsinya dalam masalah itu, dapat berperan untuk memecahkan persoalan di masyarakat," katanya.<br /><br />Ia menilai perkembangan linguistik cukup pesat dengan adanya ekolinguistik, biolinguistik, linguistik forensic, dan linguistik wisata.<br /><br />"Jika diperoleh formulasi yang tepat, maka penerapan ilmu linguistik dapat bekerja sama dengan semua ilmu lainnya," katanya.<br /><br />Untuk itu, menurut dia dibutuhkan kemauan semua pihak guna melihat linguistik sebagai bagian penting dalam pembangunan.<br /><br />Seminar internasional ini diikuti peserta dari empat negara yaitu Amerika, Jerman, Malaysia, dan Singapura, serta Indonesia sebagai tuan rumah.<br /><br /><strong>Sumber: <a href="http://oase.kompas.com/read/2010/03/20/04140550/Pakar:.Linguistik.Bukan.Sekedar.Ilmu.Bahasa">http://oase.kompas.com/read/2010/03/20/04140550/Pakar:.Linguistik.Bukan.Sekedar.Ilmu.Bahasa</a>. Diakses tanggal 20 Maret 2010</strong>Sawirmanhttp://www.blogger.com/profile/16112072899527379479noreply@blogger.com45tag:blogger.com,1999:blog-3150278320760901571.post-53075444792754482392010-02-15T04:58:00.000-08:002010-02-15T05:05:41.919-08:00International Seminar on LinguisticsTHE INTERNATIONAL SEMINAR OF MULTI-DISCIPLINES LINGUISTICS<br /><br />1. Background of the Seminar <br />Nowadays, lingusitics study is dominated by the schools of positivism, foudationalism and nomotetism. The International Seminar of Multi–Disciplines Linguistics is expected to explore the creative ideas in order to set the linguistics free from the nomotetism (a natural science transformed to the social science domain). The purpose is to make the lingusitics, which has been already exists in humanities domain, becoming more humanity and not in a contradictory. The International Seminar of Multi - Disciplines Linguistics is an intellectual map to raise the subjegated linguistic domains, local languages (vernacular), mother tongues, and other new hybrid domains in linguistics. <br />Beside the cooperation of the multi–disciplines in linguistics, which has been developed for a long time in the linguistics domain, such as the cooperation between sociology and linguistics produces the sociolinguistics domain, the cooperation between psychology and linguistic produces psycholinguistics domain, the cooperation between anthropology and linguistics produces anthropolinguistics, at this moment, there are some numbers of material objects that develops intensively like forensic linguistics as a unifying form of linguistics against law, biolinguistics as a unifying form of linguitics against biology, language evolution as a unifying form of linguistics against archaeology-history, and computational linguistics (language computing) as a unifying form of linguistics against technology, language pathology, etc. Inspired by the Cross-Field Linguistics, a language study is hoped developing and aiming to the varied struggles of ethic and humanity in the future.<br /><br />2. The Purposes of the Seminar <br />The purposes of this seminar are firstly to provide a fellowship and debating forum related to the linguistics study in the various field study perspectives or in line with another applied field study dealing with historical linguistics, dialectology, semiotics, psycho-neurolinguistics, anthropolinguistics, sosiolinguistics, pragmatics, phonology, morphology, sintax and semantics of a language. Secondly, it also gives a chance to “half-eyes-opened linguistics researches” in this country, such as: ecolinguistics, forensic linguistics, biolinguistics, language evolution, language pathology and computational linguistics (language computing). Finally, this seminar is expected as some research material alternatives, curriculum delevopment, education, and policy decision in the related institutions. <br /><br /><br />3. Speakers of the Seminar<br /> The speakers who are going to participate in the seminar come from national and international universities. Some of them are:<br /><br />1. Prof. Madya Noriah Mohamed <br /> (USM Malaysia)<br />2. Dr. Drs. Eddy Setia, M.Ed. TESP (USU) Medan)<br />3. Prof. Dr. M.Zaim (The Head of <br /> LPMP of West Sumatera)<br />4 Prof. Dr. Nadra, M.S. <br /> (Andalas University)<br />5. Prof. Dr. Oktavianus, M. Hum. <br /> (Andalas University)<br />6. Prof. Dr. Jufrizal, M. Hum <br /> (Padang State University)<br />7. Dr. Sawirman, M.Hum. <br /> (Andalas University)<br /><br />The committees invite academicians, researchers, and the interested people from the related disciplines to get involved as the speakers by proposing the articles in line with the theme and established-writing criteria. <br /><br />4. Papers <br />a.Sources of the papers come from the research results, research development or innovatives thoughts in line with the seminar theme. <br />b.The articles consit of 10 to 15 pages. It is typed by using MS Word for Windows, Arial 11 pitch, and 1,5 space on A4 paper size.<br />c.Organizations of the papers are arranged hierarchily: <br />a) Title b) Abstract, <br />c) Introduction, d) Analysis, <br />e) Conclusion, and f) Bibliography<br />d. A complete article is sent to the commites via e-mail linguistik.unand@gmail.com, Cc to sawirman@fsastra.unand.ac.id, or in a form of CD. The deadline is in March 5th 2010.<br /><br />e.The paper selection processses will be held from March 5th 2010 to March 7th 2010.<br />f.The result of article selection will be announced via e-maillinguistik.unand@gmail.com in March 5th 2010 together with an announcement and an invitation. <br />g.The delivery limit of power point and the confirmation of speaker participation is in March 12th 2010 (for selected papers only).<br />h.The announcement of schedule, place, and presentation time for the selected speakers is via e-mail linguistik.unand@gmail.com in March 15th 2010.<br />i.The presented papers will be inserted in proceeding. The proceeding will be sent to the speaker’s address by having a suitable extra delivery cost or by taking it directly to commitee secretary after seminar.<br /><br />5. Participants of the Seminar<br />a.This international Seminar is open for public, linguistic researchers or observers, practitioners, and teachers or lecturers from Universities Research and Development Foundation nationally and internationally, Public/Private Research Foundation, Profession Foundation, or even International Foundations in linguistics or education. <br />b.The participant registration is held via e-mail to linguistik.unand@gmail.com and Cc to sawirman@fsastra.unand.ac.id.<br />c.The deadline of registration time is in March 15th 2010.<br />d.The participants who register after the deadline will be extra-charged. <br /><br />6. Time and Place <br />This International Seminar will be held on Thursday, March 18th 2010. It takes place at E Building, Limau Manis Campus, Andalas University, Padang, West Sumatera, Indonesia.<br /><br />7. Registration Fee <br />The speaker/participant registration fee is sent to BNI 1946 No. Rek. 0068987258, on behalf of Yanti Riswara. The details are: <br /><br />a. The selected speakers (National and International)<br /><br />-Rp250.000,00 (Two Hundred and Fifty Thousands Rupiahs) ) for article fotocopies, certificate, ID card, snacks, lunch, including the proceeding printed-cost. <br />-Rp300.000,00 (Three Hundred Thousands Rupiahs), for payment after March 15th 2010.<br /><br />The selected speakers are hoped to fill in the available form (attached) for participation confirmation by attaching the date, number, receipt file, via e-mail to linguistik.unand@gmail.com, cc ke sawirman@fsastra.unand.ac.id.<br /><br />b. Participation non Speaker(national and international)<br /> For papers fotocopies, certificate, ID card, snacks, lunch, the participants will be charged a registration fee as the following: <br />a. Public/Lecturer/Researcher:<br />-Rp150.000,00 (One Hundred and Fifty Thousand Rupiahs) for payment before March 15th 2010<br />-Rp200.000,00 (Two Hundred Thousands Rupiahs) for payment after March 15th 2010. <br /><br />b. Post-Graduate Student (with the student ID card):<br />- Rp100.000,00 (One Hundred Thousand Rupiahs) for payment before March 15th 2010.<br />- Rp150.000,00 (One Hundred and Fifty Thousand Rupiahs) for payment after March 15th 2010. <br /><br />c. Bachelor Degree/S1 (with the <br /> student ID card):<br /> - Rp50.000,00 (Fifty Thousand Rupiah) for payment before March 15th 2010. <br /> - Rp75.000,00 (Seventy Five Thousand Rupiah) for payment after March 15th 2010.<br /><br />The participant non speaker is expected to fill the available form (attached) for participation confirmation by attaching the date, number and the receipt file. <br /><br />8. Transportation/Accomodation <br />-The transportation and accomodation of the speaker and participant of the International Seminar of Multi-Disciplines Linguistics (national/ international) are not charged by the commitees. <br />-For the speaker/ participant who needs a lodge, he/she can contact the commitees for room reservation one week before the day at least. <br /><br />9. The Commitees<br /> The Seminar is held by Post-Graduate of Linguistics Program and Indonesian Linguistics Society (MLI) of Andalas University.<br /><br />10. Contact Person<br />Dr. Sawirman : 08164717715 <br />Rita Novita : 08126731903<br />Yanti Riswara : 08126877262 <br />Yukasnedi : 081374238383<br /><br />11. Miscellaneous Information<br /> For additional information, the speaker/participant can contact the commitees through the contact person numbers, via e-mail linguistik.unand@gmail.com and sawirman@fsastra.unand.ac.id or directly coming to the commitees secretary in Fac. of Letters of Andalas University, Limau Manis Campus, Padang, West Sumatera, Indonesia.<br /><br /><br /> <br /> <br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />PADANG, MARCH 18th 2010<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /> <br /><br /><br /> <br /> <br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />LINGUISTICS POST-GRADUATE PROGRAM AND INDONESIAN LINGUISTICS SOCIETY (MLI) OF ANDALAS UNIVERSITY PADANG <br />2010<br /><br />THE REGISTRATION FORM OF INTERNATIONAL SEMINAR OF MULTI-DISCIPLINES LINGUISTICS ANDALAS UNIVERSITY PADANG <br />MARCH 18th 2010<br /><br />The form can digitally be filled, printed, or even copied. After filling the form, it is sent to the commitees by attaching the receipt fee. <br />Identity<br />1. Name (with the title) : <br /><br />2. Sex :<br />3. HP/e-mail/blog/web :<br />4. Institution <br /><br /> a. address :<br /><br /> b. Telephone/fax :<br /><br /> c. E-mail :<br />5. Home <br /><br /> a. Address :<br /><br /> b. Telephone/fax :<br />6. Registered as : <br /> Speaker/Participant (mark one)<br /><br />7. Registration Fee :<br /> a. Date of Payment :<br /> b. Type of Payment :<br /> (mark one)<br /><br />* Transfer to BNI 1946, Account Number. 0068987258, <br /> on behalf Yanti Riswara <br /> * Cash (The approving commitee is <br /> written down )<br /><br />h. Majority : for Speaker only (complete with presentation CV).<br /><br />.........., ................. 2010<br /><br /><br />....................................<br /> Participant / SpeakerSawirmanhttp://www.blogger.com/profile/16112072899527379479noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3150278320760901571.post-14122649584908093612010-02-15T04:54:00.000-08:002010-02-15T04:58:16.976-08:00Sawirman & Seminar Internasional Lintas BidangSEMINAR INTERNASIONAL LINGUISTIK LINTAS BIDANG <br /><br />1.Dasar Pemikiran<br />Kajian linguistik dewasa ini semakin dikuasai positivisme, fondasionalisme, dan nomotetisme (nomotetism).Seminar Internasional Linguistik Lintas Bidang diharapkan dapat memunculkan ide-ide kreatif untuk mengeluarkan linguistik dari kungkungan nomotetisme (ilmu alam yang ditransformasikan ke ranah ilmu sosial) dengan harapan agar linguistik yang berada dalam ranah humaniora ini menjadi semakin humanis, bukan malah semakin sebaliknya. Seminar internasional Linguistik Lintas Bidang adalah gerakan akademis (intellectual map) untuk mengangkat ranah-ranah linguistik yang terlupakan, bahasa lokal (vernacular), bahasa ibu, dan ranah-ranah ilmu hibrida baru di bidang linguistik. <br /><br />Selain kerjasama antar-keilmuan yang sudah lama berkembang dalam ranah linguistik, seperti kerjasama sosiologi dengan linguistik memunculkan ranah sosiolinguistik, kerjasama psikologi dengan linguistik memunculkan ranah psikolinguistik, kerjasama antropologi dengan linguistik memunculkan ranah antropolinguistik, era ini berkembang pula secara intens sejumlah objek material seperti linguistik forensik (forensic linguistics) sebagai wujud pertautan linguistik versus hukum, biolinguistik (biolinguistics) sebagai wujud pertautan linguistik versus biologi, evolusi bahasa (language evolution) sebagai wujud pertautan linguistik versus arkeologi-sejarah, dan linguistik komputasional (computational linguistics, language computing) sebagai wujud pertautan linguistik versus teknologi, patologi bahasa, dan lain-lain. Dengan disemangati Linguistik Lintas Bidang ini, kajian kebahasaan masa depan diharapkan dapat lebih dikembangkan dan diarahkan ke aneka ranah perjuangan etis dan humanis. <br /><br />2. Tujuan Seminar <br />Tujuan penyelenggaraan seminar ini adalah untuk memberi wadah bersemuka dan berbalah seputar kajian linguistik dalam berbagai perspektif bidang ilmu atau dalam keterkaitannya dengan ilmu-ilmu terapan bidang lain yang berhubungan dengan linguistik historis komparatif, dialektologi, semiotik, linguistik antropologi, sosiolinguistik, psiko-neurolinguistik, pragmatik, dan fonologi, morfologi, sintaksis, dan semantik sebuah bahasa. Seminar ini juga membuka peluang bagi penelaah ranah-ranah linguistik yang terabaikan di tanah air seperti ekolinguistik, linguistik forensik (forensic linguistics), biolinguistik (biolinguistics), evolusi bahasa (language evolution), patologi bahasa, dan linguistik komputasional (computational linguistics, language computing). Hasil seminar ini diharapkan dapat digunakan sebagai alternatif bahan penelitian, pengembangan kurikulum, pengajaran, dan pengambilan kebijakan di berbagai institusi terkait.<br /><br />3. Pemakalah<br /> Para pemakalah yang akan berpartisipasi dalam seminar ini berasal dari perguruan tinggi dalam dan luar negeri. Beberapa di antaranya yang sudah menyatakan kesediaan, antara lain:<br /><br />1. Prof. Madya Noriah Mohamed (Universiti Sains Malaysia)<br />2. Dr. Drs. Eddy Setia, M.Ed. TESP (USU Medan)<br />3. Prof. Dr. M.Zaim (Kepala LPMP Sumatera Barat)<br />4 Prof. Dr. Nadra, M.S. (Universitas Andalas)<br />5. Prof. Dr. Oktavianus, M. Hum. (Universitas Andalas)<br />6. Prof. Dr. Jufrizal, M. Hum ( Universitas Negeri Padang)<br />7. Dr. Sawirman, M.Hum. (Universitas Andalas)<br /><br />Penyelenggara mengundang akademisi, peneliti, dan peminat dari bidang-bidang ilmu terkait untuk ikut berpartisipasi sebagai pemakalah dengan mengajukan makalah sesuai dengan tema seminar dan kriteria penulisan yang ditentukan.<br /><br />4. Makalah <br />a. Isi makalah bersumber dari hasil penelitian, pengembangan, dan pemikiran inovatif terkait dengan tema seminar.<br />b. Makalah berisi antara 10 s.d. 15 halaman diketik dengan menggunakan MS Word for Windows, 1,5 (satu setengah) spasi dengan jenis huruf Arial 11 pitch pada kertas ukuran A4.<br />c. Makalah disusun secara hierarkis dengan sistematika: <br />a) Judul, b) Abstrak, c) Pendahuluan, d) Pembahasan, <br />e) Penutup, dan f) Daftar pustaka<br />d. Makalah lengkap diserahkan kepada panitia melalui email linguistik.unand@gmail.com dengan Cc ke sawirman@fsastra.unand.ac.id, atau dalam bentuk CD, paling lambat 5 Maret 2010.<br />e. Proses seleksi makalah dilakukan dari tanggal 5 Maret sampai 7 Maret 2010.<br />f. Pemberitahuan hasil seleksi makalah dilakukan melalui email, linguistik.unand@gmail.com pada tanggal 8 Maret 2010 disusul dengan surat pemberitahuan dan undangan.<br />g. Tanggal 12 Maret 2010 adalah batas penyerahan power point (bagi makalah yang diterima) dan konfirmasi keikutsertaan pemakalah.<br />h. Pengumuman jadwal, tempat, dan waktu presentasi bagi pemakalah yang lolos seleksi melalui linguistik.unand@gmail.com tanggal 15 Maret 2010.<br />i. Makalah yang disajikan akan dimuat dalam prosiding. Prosiding akan dikirimkan ke alamat tempat domisili pemakalah dengan tambahan biaya pengiriman yang sesuai atau dapat diambil langsung ke sekretariat panitia pascaseminar.<br /><br />5. Peserta Seminar<br />a. Seminar internasional ini terbuka untuk umum, pemerhati linguistik, peneliti, praktisi, dan pendidik, baik dari Lembaga Penelitian Perguruan Tinggi dalam dan luar negeri, Lembaga Penelitian Pemerintah/Swasta, Lembaga Profesi, maupun dari Lembaga/Badan-badan Internasional dalam bidang linguistik dan pendidikan.<br />b. Pendaftaran peserta dilakukan melalui email ke linguistik.unand@gmail.com dan cc ke sawirman@fsastra.unand.ac.id.<br />c. Waktu pendaftaran peserta paling lambat tanggal 15 Maret 2010.<br />d. Calon peserta yang mendaftar di luar batas waktu pendaftaran dikenakan biaya tambahan.<br /><br />6. Waktu dan Tempat<br />Seminar Internasional ini akan diselenggarakan pada hari Kamis, tanggal 18 Maret 2010 bertempat di Gedung E, Kampus Limau Manis Universitas Andalas Padang, Sumatera Barat, Indonesia.<br /><br />7. Biaya Pendaftaran Pemakalah dan Peserta <br />Biaya pendaftaran pemakalah/peserta dapat dikirimkan melalui BNI 1946 No. Rek. 0068987258, a.n. Yanti Riswara, dengan rincian sebagai berikut. <br /><br />a. Pemakalah yang lulus seleksi (dalam dan luar negeri)<br /><br />- Rp250.000,00 (Dua Ratus Lima Puluh Ribu Rupiah) sebagai pengganti fotokopi makalah, sertifikat, kokarde, kudapan, makan siang, termasuk biaya cetak prosiding. <br />- Rp300.000,00 (Tiga Ratus Ribu Rupiah), pembayaran setelah tanggal 15 Maret 2010.<br /><br />Pemakalah yang lulus seleksi diharapkan mengisi formulir yang disediakan (terlampir) untuk konfirmasi keikutsertaan dengan melampirkan tanggal, nomor, dan bukti pembayaran melalui email ke linguistik.unand@gmail.com, cc ke sawirman@fsastra.unand.ac.id.<br /><br />b. Peserta bukan pemakalah (dalam dan luar negeri)<br /> Sebagai pengganti fotokopi makalah, sertifikat, kokarde, kudapan, dan makan siang, peserta dikenai biaya pendaftaran sebagai berikut.<br /><br /><br />a. Umum/dosen/peneliti:<br />- Rp150.000,00 (Seratus Lima Puluh Ribu Rupiah), pembayaran sebelum tanggal 15 Maret 2010.<br />- Rp200.000,00 (Dua Ratus Ribu Rupiah), pembayaran setelah tanggal 15 Maret 2010. <br /><br />b. Mahasiswa S-2 (dengan bukti kartu mahasiswa):<br /> - Rp100.000,00 (Seratus Ribu Rupiah), pembayaran sebelum tanggal 15 Maret 2010.<br /> - Rp150.000,00 (Seratus Lima Puluh Ribu Rupiah), pembayaran setelah tanggal 15 Maret 2010. <br /><br />c. Mahasiswa S1 (dengan bukti kartu mahasiswa):<br /> - Rp50.000,00 (Lima Puluh Ribu Rupiah), pembayaran sebelum tanggal 15 Maret 2010. <br /> - Rp75.000,00 (Tujuh Puluh Lima Ribu Rupiah), pembayaran setelah tanggal 15 Maret 2010.<br /><br />Peserta bukan pemakalah diharapkan mengisi formulir yang disediakan (terlampir), untuk konfirmasi keikutsertaan dengan melampirkan tanggal, nomor, dan bukti pembayaran.<br /><br />8. Transportasi/Akomodasi<br />- Biaya perjalanan dan akomodasi pemakalah/peserta dalam dan luar negeri tidak ditanggung panitia.<br />- Pemakalah/peserta yang membutuhkan penginapan dapat menghubungi penyelenggara untuk pemesanan kamar paling lambat satu minggu sebelum hari pelaksanaan.<br /><br />9. Penyelenggara<br /> Seminar ini diselenggarakan oleh Program Studi S-2 Linguistik dan MLI Cabang Universitas Andalas.<br /><br />10. Contact Person<br />Dr. Sawirman : 08164717715<br />Yanti Riswara : 08126877262<br />Rita Novita : 08126731903<br />Yukasnedi : 081374238383<br /><br />11. Lain-lain.<br /> Untuk informasi lebih lanjut, silakan menghubungi panitia melalui nomor contact person, atau email linguistik.unand@gmail.com dan sawirman@fsastra.unand.ac.id atau datang langsung ke sekretariat panitia di Fakultas Sastra Universitas Andalas Kampus Limau Manis Padang, Sumatera Barat, Indonesia<br /> <br /> <br /><br /><br /><br /><br /><br />PADANG, 18 MARET 2010<br /><br /><br /><br /><br /> <br /><br /><br /> <br /> <br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />PRODI S-2 LINGUISTIK PPS UNAND <br />MLI CABANG UNAND PADANG <br /><br /><br />FORMULIR PENDAFTARAN<br />SEMINAR INTERNASIONAL LINGUISTIK LINTAS BIDANG <br />UNIVERSITAS ANDALAS PADANG<br />18 MARET 2010<br />Formulir ini dapat diisi secara digital, dicetak, diperbanyak, atau difotokopi. Setelah diisi dikirim atau diserahkan kepada panitia dengan menyertakan bukti pembayaran.<br />Identitas Diri<br />1. Nama (dengan gelar) : <br /><br />2. Jenis Kelamin :<br />3. No. HP/e-mail/blog/web :<br />4. Instansi :<br /><br /> a. Alamat :<br /><br /> b. Telepon/fax :<br /><br /> c. E-mail :<br />5. Rumah :<br /><br /> a. Alamat<br /><br /> b. Telepon/fax :<br />6. Mendaftar sebagai : Pemakalah / Peserta<br /> (tandai salah satu)<br /><br />7. Biaya Pendaftaran :<br /><br /> a. Tanggal pembayaran :<br /> b. Jenis pembayaran :<br /> (tandai salah satu)<br /><br />* Transfer melalui BNI 1946, No. Rek. 0068987258, <br /> a.n. Yanti Riswara <br /> * Tunai (mohon ditulis nama panitia yang menerima)<br /><br />h. Bidang Keahlian: Khusus pemakalah (buat pelengkap CV presentasi).<br /><br />..........., ................. 2010<br /><br /><br />.....................................<br />Peserta/PemakalahSawirmanhttp://www.blogger.com/profile/16112072899527379479noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3150278320760901571.post-77734420516852418642009-09-20T22:21:00.000-07:002009-09-20T22:22:34.620-07:00Menciptakan Paradigma Wacana Berdimensi Cultural StudiesMenciptakan Paradigma Wacana Berdimensi Cultural Studies<br />(disebut dengan ”Eksemplar 135”)<br /><br />Oleh<br />Sawirman<br />(Cuplikan tulisan yang disampaikan pada Forum Dosen Berprestasi di Universitas Andalas sebagai wakil Fakultas Sastra 11 Juni 2008)<br /><br />1. Latar Belakang<br />a. Setiap mazhab/zaman memiliki paradigma dan semangat tersendiri. Filsafat Yunani menjadikan kosmos sebagai titik sentral (kosmosentris). Teosentris seperti antara lain diberdayakan Weber merupakan ciri khas filsuf abad pertengahan. Logosentris dan antroposentris seperti antara lain termaktub dalam logos Rene Descartes cogito ergo sum ‘saya berpikir, maka saya ada’ selain mewarnai fokus filsuf abad pencerahan, juga ciri khas strukturalisme dan modernitas. Kehadiran Stephen Hawking (penemu black holes) dan Capra dengan Jaring-jaring Kehidupan-nya menempatkan biosentris sebagai tolok ukur. Mahzab Stoic menempatkan filsafat kesenian sebagai titik sentral. Mazhab Praha yang dirintis Jakobson dan Trubetskoy pada tahun 1926, antara lain dikenal dengan paradigma ketidaksadaran berbahasa. Mazhab Coopenhagen pada tahun 1930 dikenal dengan telaah afasianya (linguistik dengan kedokteran). Kelompok Wina (Swiss) terkenal dengan positivisme logisnya. Mazhab Frankfurt (Walter Benyamin, Adorno, Herbert Marcuse, Habermas) dikenal pencetus mazhab kritis, selain memperkenalkan paradigma reflektif, interpretatif, dan kompetensi komunikatif sebagai spesialisasi. Mazhab Kyoto di Jepang terkenal dengan filsafat agamanya. Posmodernisme menempatkan kultur lokal dan kaum pinggiran, selain mempertanyakan posisi linearitas dan Grand Narrative keilmuan sebagai titik fokus. Masyarakat wacana (umumnya masyarakat linguistik di tanah air) belum memiliki mazhab dan paradigma yang dapat dijual ke tingkat dunia dengan semangat ketimuran. Penciptaan paradigma, mazhab, spesialisasi, ataupun ciri khas tampaknya belum membudaya pada masyarakat keilmuan di Indonesia, termasuk masyarakat linguistik di Indonesia. Mazhab linguistik Rawamangun pernah hadir di Indonesia, tetapi hilang entah ke mana. Ciri khas sebuah keilmuan yang tidak menghiraukan semangat zaman dan hiruk pikuk kehidupan akan ditelan oleh dialektika kehidupan itu sendiri. Hal ini menjadi salah satu alasan mengapa “Eksemplar 135” berdimensi Cultural Studies dijadikan sebagai spesialisasi pengembangan kajian linguistik dan wacana tanah air.<br /><br />b. Sejak lama, model kajian linguistik memang dikuasai positivisme, fondasionalisme, dan nomotetisme. Cultural studies seperti diungkap Barker dalam buku Cultural Studies Teori dan Praktik tahun 2004 dan Simon During tahun 2007 menentang fondasionalisme dan nomotetisme (ilmu alam yang ditransformasikan ke ranah ilmu sosial). Ranah hegemoni, moral, dan etis dalam kajian bahasa, budaya, sastra, dan ideologi adalah beberapa kata kunci cultural studies menurut Storey dalam buku Cultural Studies and the Studies of Popular Culture: Theories and Methods. Cultural studies juga muncul karena kritik pada modernitas, positivisme, dan ilmu bebas nilai. Cultural studies menyerap sejumlah paradigma dalam menelaah suatu objek/disiplin ilmu. Data merupakan titik sentral dalam memverifikasi makna. Dengan cara demikian, proses emansipasi sebuah paradigma, teori, dan eksemplar dapat berlangsung sesuai dengan perkembangan peradaban manusia. Cultural studies, bukanlah cultural study, atau study of culture (kajian budaya). Cultural studies is not simply a study of culture seperti dikatakan Sardar and Borin Van Loon tahun 2005 halaman 11 dalam buku Cultural Studies. Kata studies pada nama cultural studies melambangkan spirit multi-dimensional (a broad field of inquiry). “Eksemplar 135” menjadikan linguistik menjadi medan terbuka sebagai basis ilmu lain dengan mengusung visi memperjuangkan masyarakat tertindas, budaya massa, dan objek-objek ilmu yang selama terlupakan/terabaikan.<br /><br />c. Kajian linguistik di tanah air semakin “anti-kemanusiaan”. Para linguis Indonesia seakan-akan seperti mikroskop (mampu melihat yang kecil, tetapi lupa dengan yang besar). Indonesia sekarang diributkan dengan bencana alam, krisis mental, kenaikan BBM, sertifikasi guru, terorisme, dan lain-lain yang luput dalam kaca mata linguis. Belum banyak yang dilakukan para linguis untuk memperjuangkan pengangguran bersertifikat, PSK, krisis mental, anak-anak cacat, orang gila, pengemis, pengamen, anak jalanan, tindakan separatis, tsunami, kasus lapindo, gempa, tanah longsor, kejahatan perbankan, cyber-crime, kerusakan ekologi, dan lain-lain.Sawirmanhttp://www.blogger.com/profile/16112072899527379479noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-3150278320760901571.post-77500609797690094802009-09-20T22:15:00.000-07:002009-09-20T22:20:50.974-07:00“Eksemplar 135” dalam Teks Politik Tan Malaka“Eksemplar 135” dalam Teks Politik Tan Malaka<br />Paradigma Alternatif Cultural Studies <br /><br />(Tulisan ini adalah cuplikan publikasi e-135 pada Jurnal Kajian Budaya (Indonesian Journal of Cultural Studies) Volume 3 Nomor 5 Januari 2006 terbitan Program Doktor Unversitas Udayana Denpasar, hal. 35—66)<br /><br />Oleh<br />Dr. Sawirman, M.Hum.<br />(Dosen Universitas Andalas Padang)<br /><br /><br />Abstract<br />There is now a change in the perception how to analyze the text. One of the causes of this case may be the analist’s point of view. Constructivist focus on much about the object, structure and system of the text. On the other side, Degree Writing Zero and the Dead of the Author are several mottos proclaimed by posstructuralist and deconstructionist. These statements above reflect the importance of good paradigm in interpreting the text. For those reasons, It’s hoped, the “Eksemplar 135” (“Model of 135”) is able to answer the research problems. The “Eksemplar 135” means 1 for hermeneutic, 3 for dialectic of construction, reconstruction, deconstruction, and 5 for analysis steps of elaboration, expression, signification, exploration, and transfiguration.<br /><br />I. Pengantar <br />Setiap zaman memiliki titik tolak tersendiri......<br /><br /><br />II. Kritik Paradigma “Mazhab Bali”<br />..., “Mazhab Bali” yang masih dalam status embrio memerlukan paradigma tersendiri dengan harapan Bendera mazhab Bali yang sudah dikibarkan pantang diturunkan kembali. Setelah membaca buku suntingan Mudana (2003) serta Bawa dan Cika (2004) terutama terkait dengan paradigma kajian budaya dan linguistik kebudayaan “mazhab Bali” masih menyisakan beberapa ketidakjelasan konsep ontologis dan epistemologis.<br /><br />Batasan ketiga kata kunci (bentuk, fungsi, makna) “mazhab Bali” terasa juga masih bermasalah secara akademis. Adanya kecenderungan pemaknaan bentuk (form) hanya pada hal-hal yang bersifat mengobjek (objektif) atau tanda yang dapat ditelaah panca indera adalah keterjebakan paradigma “mazhab Bali” ke arah filsafat materialis dan empiris. Paradigma “mazhab Bali” seolah-olah kehilangan telaah esensi tanda. Paradigma bentuk tentu bukan hanya berwujud fisis, tetapi juga terkait dengan ide dan diskursus mental seperti halnya dalam filsafat idealis. Ide berkaitan dengan pemikiran. Pemikiran (thought) adalah sebuah diskursus mental (Gibbons, 2002:137). Esensi tanda sebagai sebuah universalia berbeda dengan esensi tanda sebagai sebuah realitas. Penanda keadilan secara universalia memiliki tinanda bahwa setiap orang berhak mendapat sesuatu yang layak sesuai dengan hak dan kewajibannya. Akan tetapi, adil bagi anggota MPR adalah pada saat gajinya selalu dinaikan. Adil bagi korban Tsunami (masyarakat Aceh, Nias, Srilanka, Thailand) dan korban busung lapar adalah pada saat mereka mampu bertahan hidup (to survive). Tanda keadilan dalam dunia ide tidak sama dengan adil dalam dunia realitas.<br />Demikian pula halnya batasan konsep fungsi (function) dan makna (meaning). Penjelasan batasan fungsi dan makna secara akademis terasa diperlukan. Bila fungsi yang dimaksudkan adalah telaah keterkaitan suatu objek/realitas dengan objek/realitas eksternalnya seperti yang dilakukan Malinowski, bagaimanakah halnya dengan makna? Apakah telaah makna tidak perlu dikaitkan dengan realitas lain? Selain itu, beberapa istilah seperti nilai (value) dan guna (use) tentu perlu pula mendapatkan tempat dan penjelasan akademis.<br />Selain terasa agak dilematis untuk membuat batasan fungsi dan makna, juga ada kecenderungan untuk menelaah fungsi dan makna hanya sebatas taraf kesadaran [+logika]. Mimpi (Freud, 2002:186—192) muncul karena adanya faktor ketidaksadaran (uncounciousness), tetapi tetap memiliki fungsi dan makna. Freud mampu menganalisis kaitan perilaku kerja mimpi dengan cara kerja bahasa. Bahasa spritualitas, bahasa roh, dan bahasa iman terkadang tidak berwujud kata-kata, tetapi tetap memiliki fungsi dan makna. Dengan kalimat lain, fungsi dan makna dapat muncul dari ketidaksadaran manusia. Konsep autrui Levinas dan habitus Pierre Bourdieu adalah eksplorasi wilayah ketidaksadaran yang dapat melahirkan makna. Ketidaksadaran dapat menjadi sumber makna dalam analisis tanda. Salah satu emansipatoris posmodernis adalah mengembalikan telaah makna kepada esensinya yang selama ini dipermainkan modernitas. Roman Jakobson dengan Nicolai Trubetskoy (Lechte, 2001:108) adalah dua tokoh mazhab Praha yang mengembangkan aspek ketidaksadaran (antara lain pemaduan linguistik dengan teori psikoanalisis Freud dan kesadaran palsu Marx). Being-in-the-World (cara dunia mengada) Husserl juga terkait dengan ketidaksadaran manusia. Eksplorasi ketidaksadaran menjadi salah satu ranah dominan dalam pemaknaan tanda (baik tanda bahasa maupun tanda non-bahasa seperti upacara dan karnavalnya Bakhtin).<br /><br />III. “Eksemplar 135” dan Cultural Studies <br />Sebuah paradigma “Mazhab Bali” dengan semangat ketimuran (tanpa harus selalu meminta “lisensi Barat”) yang tahan falsifikasi diperlukan. Tulisan ini dengan mengacu pada paradigma Thomas Kuhn dalam bukunya yang kontroversial The Structure of Science Revolution, Berger dan Kellner (1981:31—42), dan Episteme Foucault (2002b:242—244; 266) ikut secara partisipatif membangun “Mazhab Bali” yang sudah dikibarkan dengan “Eksemplar 135”.Sawirmanhttp://www.blogger.com/profile/16112072899527379479noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3150278320760901571.post-54880392599817625862009-09-20T22:12:00.001-07:002009-09-20T22:15:41.316-07:00Media Massa, Perpanjangan Tangan Kolonial Bersama Spirit e135Media Massa, Perpanjangan Tangan Kolonial Bersama Spirit e135<br />(Ancangan Proposal Tesis) <br /><br />Oleh: M. Yunis<br />(Mahasiswa Magister Linguistik Universitas Andalas Padang)<br /><br />Pendahuluan<br />Mengamati puluhan tulisan Sawirman sejak tahun 2003 hingga 2009 terutama seputar e-135, saya dapat merangkul spirit utama, yaitu “Jadikan Linguistik Menjadi Medan Terbuka”. Spirit inilah yang saya hargai untuk menjadikan lima tahapan dalam e-135 sebagai bingkai analisis media massa yang saya lakukan dalam tulisan ini. Sekelipun demikian, tulisan ini bukanlah cerminan bingkai praktis e-135 yang diuntai oleh Sawirman dengan begitu rigid. Lagi pula, tulisan ini tidak membuat lima tahapan yang diuntai oleh Sawirman secara eksplisit. Akan tetapi bagi pihak-pihak yang sudah memahami e-135 dengan seksama, lima tahapan yang diutarakan untuk mencapai makna terdalam sudah termaktub di dalamnya.<br />Ada sebuah stegmen yang menarik bahwa dunia film lebih kejam dari segala dunia. Ungkapan seperti ini kerap penulis dengar di saat masih bekerja pada salah satu Production House di Jakarta awal 2008 kemaren. Setiap kali pulang shuting penulis dan kawan-kawan bercerita dan bertukar pengalaman, seputar tentang dunia perfileman khususnya dunia media umumnya. Sikut-sikutan sepertinya sudah menjadi barang harian, menjatuhkan kawan baik apalagi lawan itu diperlukan untuk menunjang sebuah karir. Ya dunia media. Namun begitu, dunia media yang digambarkan tidak hanya sebatas daun kelor ataupun daun talas, tetapi sebuah dunia yang luas dan sarat dengan pengkodean, kolonialisasi bahasa, dan menyertai disana kepentingan media. Nah, mungkin kita akan berpikir apa yang patut dibicarakan dalam dunia media ini atau cukup diserahkan kajian orang akademis dengan cultural studies. Meskipun, Keith Tester (2003) mengatakan bahwa cultural studies adalah disiplin ilmu yang sangat bodoh, karena dia adalah anak haram (bastard child) media yang akan diekspos oleh cultural stuidies. Sebab kajian budaya bukan hanya pada media, tetapi seyogyanya mempunyai posisi yang sangat terhormat dan mempunyai nilai intelektual yang sangat tinggi, sementara cultural studies baru lahir di Universitas Birmingham pada tahun 1960-1970. Oleh sebab keberhasilan sebuah penelitian Centre for Contemporary Cultural Studies kemudian bisa mengklem bahwa kajian budaya adalah miliknya.<br />Baru Tahun 1980 kajian cultural studies semakin menyempit, lebih terfokus pada ekplorasi terhadap kesenangan-kessenangan yang diberitakan media, pakaian, belanja, sehingga terjadinya kegeraman moral yang semakin lama semakin tidak bisa berbuat apa-apa. Cobalah perhatikan ketika iklan TV menampilan perempaun atau laki-laki yang menarik, apa yang timbul di dalam pikiran pembaca? Penulis sendiri mungkin mengatakan aduhai sambil menyuap nasi atau sedang membaca buku, nyata sebuah moral yang digambarkan media sangat terang-terangan dan kumuh, sebab hanya bersifat mengekploitasi ksenangan dan birahi. Bahkan Rorty dalam Tester (2003) mengatakan bahwa televisi dan koran merupakan sarana utama bagi perkembangan dunia kontemporer, kemudian mengulas Baudrillar, bahwa media menciptakan audien yang pasif, sebuah strategi politik atau kepentingan media?<br />Terlepas dari perdebatan di atas, duto urang awak indak sato, kicuah urang awak indak ikuik, penulis mencoba untuk menelaah kode-kode yang dimunculkan oleh media. Kode-kode inilah yang akan demapatkan dan dilipat demi untuk kepentingan media sehingga bermuara pada Denotatum yang sama yang penulis namakan dengan ‘kolonialisasi bahasa oleh media’.<br /><br />Tentang Postkolonial<br />Di awali dengan dengan teks proklamasi, ‘’hal-hal mengenai perpindahan, kekuasaan dan lain-lain akan diselenggarakan dengan seksama dalam tempo sesingkat-singkatnya’’, alhamdulilah sudah tertunaikan dengan baik. Tetapi, yang lebih sulit perpindahan dari jiwa dan mental terjajah kemental dan jiwa merdeka membutuhkan waktu yang relatif lama. Seperti yang dikemukana Leela Gandhi (2001) dampak penjajahan itu akan terasa bebrapa tahun atau mungkin puluhan tahun setelah kemerdekaan, dampak itu kian terasa setelah praktek itu dilaksanakan oleh bangsa dan saudara sendiri. Baik melalui sistem pendidikan, politik, ekonomi, maupun sosial budaya. Kita bangsa indonesia yang berdaulat baik kedalam maupun keluar belum mampu menciptakan sitem sendiri, banyak hal yang selalu disadur dari dunia barat atau Eropah. Dari cara berpikir, life stile, acuan kemajuan hingga pendidikan sendiri semuanya bermuara pada denotaum yang sama yaitu Barat. Kolonialisme sudah jelas menginginkan segala hal yang berasal dari dirinya (Fanom dalam Gandhi 2001:26). Fanon menegaskan kebebasan total dalam artian merdeka sebenarnya adalah kebebasan yang memperhatikan segala aspek kepribadian. <br />Jadi menurut Fanom, kebebasan itu adalah bebas berpikir, bertindak, dan melakukan segala hal selama tidak merugikan orang lain secara khusus dan kesatuan bangasa secara umum. Nah, kesatuan bangsa? Perlu dilihat lagi kesatuan bangasa seperti apa? Kita lihat konsep bangsa dan negara, awalnya merupakan kesatuan dari kelompok kecil lambat laun menjadi besar setelah mempunyai persamaan misi, visi dan satu cita-cita yaitu kemakmuran bersama dan saling mencerdaskan dan bukanlah saling membunuh? Jika semua itu tidak bisa direalisasikan lagi, apakah salah GAM memberontak atau PRRI pecah yang kemudian divonis menjadi pemberontak. Jawabnya sederhana saja adalah sebuah kewajaran karena menuntut sebuah keadilan yang memihak rakyat, sebab negara ini bukanlah milik penguasa, negara ini ada karena adanya rakyat jelata sebagai tumbal kemerdekaan meskipun dimasa PRRI dianggap sebagai sampah kemerdekaan. <br />Alhasil dari itu, membekaslah luka-luka historis dari mereka yang dipaksa menjadi budak. Luka-luka ini lambat-laum menjalar dan mengakar dan melahirkan moral baru, proses itu akan berlangsung sangat rapi melalui sitem yang diakui dan bahkan dipuja atas nama intelektual dan sebuah keinginan menaklukan dunia dan merubahnya menjadi dunia yang dihayalkan, moral baru etika baru kiranya perlu dipergunakan untuk mencapai birahi kesempunaan tersebut. Nah, di saat para budak ini berkuasa, darah-darah baru akan disusupkan melalui sitem yang rapi, kepembuluh-pembuluh vena maupun arteri warga negara, itulah moral yang dinginkan dalam sebuah perubahan menyeluruh, namun masih dalam versi hayalan satu budak saja. Hal ini sejalan dengan pernyataan Nietzche dalam Ritzer (2003) geneologi moral yang digambarkannya sangat memilukan, moral awalnya jatuh dari langit, setelah sampai dibumi moral dibunuh, kemudian moral dilahirkan kermbali dalam wujud baru sesuai dengan kepentingan duniawi, Nietczhe kemudian divonis mati dalam keadaan gila dan seluruh keluarganya ikut menjadi tumbal kegilaan Nietczhe. Jelaslah terlihat apa yang dikemukan Gandhi dalam Gandhi (2001:29) bahwa para budak mengingnkan sifat penjajah tetapi tidak mau disebut sebagai penjajah, menginginkan sifat hariamau tapi tidak mau disebut harimau, tetapi pahlawan atau penyelamat. Jalan satu-satunya untuk terus maju adalah membuat harimau itu tidak lagi menyenangkan, kapan perlu jangan sampai belangnya tertinggal dan tercecer.<br />Seiring dengan itu Gandhi dan Fanon dalam Gandhi telah mengingatkan akan bahaya Narasi Moderen Barat, bahwa Kolonial tidak akan berhenti sampai kemedekaan Si tejajah telah diperoleh secara De facto, Gandhi dan Fanon ingin menyatakan bahwa Barat akan kembali memasukan tokoh-tokoh dari para korbannya yang terepresi dan terpinggirkan, dalam artian menjadi objek kajian untuk mengambil hati Si terjajah. Untuk mensukseskan itu mereka menceritkan industrialisasi sebagai ekspoitasi terhadap ekonomi, demokrasi yang terpecah terhadap aksi protes dari pihak yang mempunyai hak pilih, teknologi yang selalu dikombinasikan dengan perang, sejarah pengobatan yang diidentikan dengan teknik penyiksaan. Semuanya itu bertujuan untuk menghasilan ekploitasi ekonomi baru terhadap para budak, menciptakan senjata yang lebih canggih untuk menghadapi perang, dan menciptakan teknik penyiksaan baru terhadap kaum akar rumput. Apakah ini suatu penodaan dan pendosaan terhadap Marx? yang pada kenyataannya Marxisme itu disalahtafsirkan sehingga kaum intelektual menceburkan dirinya ke dalam konsep komunis, sebagai akibat dari pendewaan terhadap salah satu segi aspek saja tanpa memikirkan aspek utama yang dibahas di dalam marxisme, akhirnya Marx didosai atas pemikiran yang dimunculkannya (Berlin 2000). Ataukah memang itulah tujuan Karl Marx yang sebenarnya? (Baca rahasia kecerdasan Yahudi).<br />Salah satu contoh yang jelas terlihat atas keberhasilan prinsip kolonial ini, seperti yang dikemukan Leela Gandhi adalah protesnya terhadap Rene Descartes. Gandhi juga menarangkan menjalarnya teknik kolonial ini berangkat dari kegagalan cogitonya Descartes, karena subjek yang berpikir tidak tahu batasan yang jelas tentang berpikir sehingga berakhir dengan kekerasan, debat kusir para sarjana karena ingin curhat pada kebenaran mutlak, semangat persaingan, kompetisi sehingga secara pelan akan menempa senjata-senjata akal. Alhasil, rusaklah rasionalitas kaum intelektual yang notabenenya pelanjut Aufklarung, ujung-ujungnya akan membawa kepada kepicikan hingga ke peperangan-peperangan. Lalu hukum akan menggantikan kesejahteraan dengan ‘’rule of low’’ dengan cara memasukan kekerasan ke dalam sistem dan berlanjut kedalam dominasi ke dominasi (pengaruh). Faucoult mengatakan dalam dalam Poole (1993) dengan mengatas namakan geneologi kekuasaan, dimana kekuasaan tersebut berada dimana-mana, kapan saja, momen apa saja, mengitari diri setiap orang.<br />Jadi, Poskolonial sejalan dengan feminisme dan Hyperrealitas yang dikemukan Eco, Baudrillar dengan simulasinya, seperti yang diakatakan tiada salahnya kita menikmati hidup dalam dunia simulasi, menikmati hidup dalam hiperealitas, pelipatgandaan ada (being), kemudian Piliang dengan Hypersemoitika yang mengatakan bahwa tanda tidak ada lagi acuannya dalam realitas, semuanya berupa penanda. Maka inilah yang dikatakan Piliang (2006) bahwa manusia terjebak dalam bujuk rayu dan ketersesatan tanpa bertujuan, citraan adalah segala-galanya bagi manusia. Tanda menciptakan mitosnya sendiri dalam nostalgia dan mengambil alih makna secara atuh, hayalan-hayalan semu tetapi terlihat sangat nyata. Meskipun padahal awalnya simulasi dianggap Baudrillard sebagai strategi intelektual, namun perkembangannya membawa dampak menuju hiperrealitas sebagai akibat dari pengalaman kebendaan itu adalah hasil dari sebuah proses.<br />Postkolonial adalah pemberontakan cara pandang objektiftivitas terhadap ekpsloitasi yang berlebihan oleh subjektivitas, sebab di dalam prosesnya sendiri kolonial itu ditanamkan dengan nama baru, atas nama kemanusiaan, pencerahan, keamaanan dan juga atas nama ketentraman masyarakat yang pada intinya tidak lain dan tidak bukan hanya untuk menanamkan pengaruh, dominasi, namun sangat tersusun rapi, tersistim dan hal itu diakui secara tidak sadar maupun tidak. Kajian terhadap Poskolonial lebih sejalan dengan Dekonstruksi yang diancang dan dipraktekan Derrida di dalam melihat seuatu yang bermakan adalah teks.<br /><br />Pembahasan<br />1. Ekploitasi Seksual<br />‘’Tetapi jelaslah bahwa nilai-nilai perempuan sangat sering berbeda <br />dengan dengan nilai yang telah diciptakan oleh jenis kelamin lain, <br />sebenarnya begitulah,sebenarnya nilai-nilai maskulinlah yang berkuasa (Viiginia dalam Poole, 1983; 67)’’<br /><br />Menarik apa yang dikemukan Faucoult dalam Ritzer (2003: 109) bahwa seksualitas adalah pemindahan pemahaman yang padat terhadap seksual. Awal abat 17 victorinisme membatasi seksual hanya sebatas di dalam rumah dan perkawinan dalam lingkungan keluarga, namun setalah itu diserap oleh ilmu pengetahuan ke dalam diskursus, adanya suatu usaha agar seks dipadatakan melalui bahasa, pernyataan bahwa seks adalah topik yang sangat menyenangkan untuk dibahas, bahkan di lain kajian tentang seksual sudah diciptakan teorinya. Penanaman idiologi atas ketabuan seks harus disirnakan karena itu menyasikan. Agar diskursus tentang seks ini tidak merugikan kekuasaan, maka kekuasaan berusha mengidentifikasi, menyediakan literatur dan melakukan pencatatan yang sangat rapi, persoalan seks adalah kebijakan negara, di Indonesia sendiri lahirlah UU pornografi dan porno aksi. Artinya, kekuasaan tidak berusaha tidak menyembunyikan hasil dari peningkatan pandangan tetapi lebih tertarik kepada kenikmatan seks. Focoult juga menyatakan bahwa kekuasaan meminta seksualitas untuk melakukan persetubuhan, dengan mencumbunya dengan mata, mengintensifkan bagian-bagiannya, membangkitkan permukaannya dan mendramatisir kekacauan (Rizer 2003: 112). <br />Kemudian pasca pelacur melahirkan postfeminisme, yang mana banyak kalangan menuntut untuk melegalkan prostitusi, lesbian, homoseksual dan heteroseksual. Prostitusi, lesbi ataupun homo pernah dibicarakan tuhan pada masa Nabi Lut, yang maan para umatnya dilaknat kerena laki-laki telah menyerupai perempuan, perempuan menyerupai laki-laki, seks sesama jenis. Kemudian Dorse yang menukar kelamin mejadi perempuan, Afi yang minta dikuburkan sebagai laki-laki, Lenny yang sembahyang memakai makena dan pergi Haji sebagai laki-laki. Ini adalah sebuah fenomena yang nyata ditawarkan oleh media yang sudah dimamah oleh masyarakat komsumer kita. Memang betul isunya berangkat dari jender, persamaan jender, pembagian rata hak dan kewajiban antara laki-laki dengan perempuan. Juga, awalnya mucikari hanya seorang penampung PSK atau pencari PSK untuk diperkerjakan, tetapi lambat laun hal itu berubah menjadi sebuah profesi yang patut pula dihargai dan diakui. Perhatikan saja rimah atau Lokalisai Doly, setiap belun puasa kegiatan jual beli diliburkan karena para pekerja pulang kampung untuk menunaikan ibadah puasa, sementara itu Pak RT di lingkungan Doly bisa istirahat. <br />Nah apa yang terjadi di dunia media, sesuai dengan apa yang dinyatakan Focoult tersebut di atas, seks dicumbu dengan mata, televisi menyuguhkan kemolekan tubuh wanita, kelangsingan, mulus, cantik itu putih dan segala macamnya. Inilah yang yang dinginkan oleh kekuasaan, memanajemen seks untuk kenikmatan dan kepuasan birahi melalu sarana media, sebab tidak bisa ditolak bahwa semua mata masyarakat konsumen sudah tertuju pada dunia maya, antologi citraan. Sangat menggiurkan ketika iklan sampo mampu membersihkan kotoran rambut hingga keakar-akarnya, dan sangat menjanjikan ketika memakai biore, nivea mampu membuat wajah bersih dan putih. Meminum pil rapet wangi membuat perempuan terasa virgin. Sejalan juga denga apa yang dikemukan Piliang (2004: 322) bahwa kesucian telah digantikan oleh mesin, yang suci adalah yang sesuai dengan apa yang dibicarakan dalam ontologi citraan. Ini adalah suatu usaha bagaimana membuat kaum adam senang, dan matanya tertuju kepada virjinitas kaum perempuan. Moral-moral seperti ini telah mampu menciptakan mitos baru bahwa yang virjin itu adalah perempuan yang suca meminum pil rapet wangi, dan secara tidak langsung sudah menghancurkan mitos lama bahwa yang virgin itu adalah yang suci dan belum tersentuh. Di sini moral yang diajarkan agama samawi terbuang dan hancur seiring timbulnya mitos yang dibuat oleh kekuasaan. <br />Sejalan dengan itu, ekploitasi terhadap seksual semakin dibicarakan, budaya seksual yang menjadi pembahasan cultural studies mengkategorikannya ke dalam budaya populer yang sudah seharusnya dinimati oleh masyarakat moderen. Setidaknya itulah yang diciptakan dan yang dinginkan Hagemoni Barat dan Eropah, membangun sebuah tatanan baru, feminisme perempuan dunia ketiga ke dalam sebuah kancah yang dulu termarjinalkan, menjadikan perempuan pribumi atau perempuan Timur sebagai objek pembanding. Membuat pernyataan bahwa sudah saepatutnya kesetaraan jender menjadi kajian yang menarik. Padahal sesungguhnya pandangan feminisme baru itu adalah sebuah pendustaan untuk menghancurkan mitos perempuan suci yang dimiliki oleh orang Timur. Di pihak perempuan Timur malah tidak sadar bahwa penjajahan terhadap dirinya sudah dilakukan oleh feminisme Barat (Yahudi), mempunyai anak cukup 2 saja karena bisa lebih fokus untuk membiayainya, makanya pakai kondom dalam transaksi seksual, atau diperbolehkan berhubungan seks dengan menggunakan kondom, bergerigi agar lebih sensual. Sekarang, transaksi seksual sering dibumi hanguskan, kalau memang benar ini dilaksanakan maka kerugian yang utama terletak pada kekuasaan, jika pelcuran ditutup maka berkuranglah devisa. Salahnya kekuasaan sendiri, bagi kaum lelaki dituntut mempunyai istri 1 supaya bisa bersifat adil dan setia, kekuasan memunculkan UU tentang itu, akibatnya Si laki-laki bebas jajan di pinggiran jalan dari pada menyantap hidangan yang terjamin dan bersih di dalam rumah. Namanya jajan di luar belum tentu jajanan itu bersih dan terbebas dari kuman penyakit. <br />Dalam bebearapa waktu ini kekuasan lengah dalam mengomandoi seksual, sehingga seks mengganas merambah gedung suci DPR, instansi dan lembaga-lembaga terdidik, sehinngga mental para pemangku kekuasan perlu dipertanyakan. Perselingkuhan, pelecehan seksual, dan istri simpanan, telah menghanguskan apa yang dianggap aturan yang ideal bagi bangsa Timur dan memberantas habis feminisme ketimuran. Media yang sarat dengan informasi telah berubah menjadi pemangsa yang ganas, memangsa budaya, moral hingga masyarakat akar rumput, pelecehan terhadap anak di bawah umur, perkosaan yang dilakuakan oleh ayah rutiang adalah fenomena yang tidak asing lagi, beginilah feminisme yang dinginkan dunia Barat. Memang wanita karir adalah sebuah profesi yang sangat menjajikan dalam dunia moderen tetapi secara radikal keluar, suami terabaikan, anak-anak kehilangan idolanya yang pertama, sejak kecil hidup dengan bebi sister, bebi sister jadi ibu tiri. Selera suami lebih ditentukan oleh pembantu, mulai dari pakaian, masakan hingga seks. <br />Sekurang-kurangnya usaha hagemoni Barat sudah mulai sukses untuk menanamkan ideologinya, sorotan terhadap kaum perempuan terpinggirkan menjadi suambangan hangat bagi perempuan timur, tetapi sesunggunya perempuan Timur telah membantu mentransformasikan usaha mereka untuk kembali menjajah dengan sistem.<br /><br />2. Kuasa<br />Hanya berawal dari nafsu, nafsu benda, seks, dan jabatan. Mari kita coba mengkaji sedikit tentang nafsu. Abraham Ilyas (2003) menggolongan nafsu menjadi 2 bagian, pertama dinamakan dengan keinginan atau syahwat, syahwat ini dibagi menjadi 2 yaitu nafsu berbuat baik (mutmainah) kaum sufi menyebutnya dengan sifat ketuhanan dan Nafsu Asmara (supiah) yang membakar kebirahian remaja, mempercantik diri. Kedua dinamakan dengan ghodob (kemurkaan) yaitu amarah dan lawammah. Nafsu amarah sifatnya mempertahankan diri, berlindung, melawan, melarian diri, dan mempengaruhi orang lain. Jika berkembang sesuai dengan sepatutnya maka baiklah sebuah negara, sifatnya suka mencela dan keras kepala. Sedangkan lawammah yaitu nafsu untuk mengembangkan diri sifatnya rakus, tamak, ibarat seekor raksasa yang ingin melahap apa saja, jika nafsu ini terkordinir dengan baik maka akan mengusung kepada pembanguna material yang bagus. <br />Nah sekarang, kedua nafsu seperti yang dikemukan dokter gigi di atas dihadapakan kepada kapitalisme golbal yang nyatanya telah menyediakan ruang untuk perkembangan hasrat dan birahi. Sejalan dengan apa yang dikemukan oleh Piliang (2003) semuanya berwujud simulasi, kekaburan batas antara polisi dengan kriminal, spiritual dengan antologi citraan, politik dengan ekonomi. Senyatanya telah terjadi penyatuan imanem dengan transendent. Apa yang dibanggakan oleh masyarakat moderen terhadap kemapanan, apa yang dipuja budaya pop atas nama kemajuan hanyalah berwujud utopia, utopia idiologis, utopia kemaslahatan dan utopia akhlak. Yang mapan adalah sebuah pembodohan, pembodohan-pembodohan inilah yang menggelayut di benak masayarakat komunal global. <br />Dunia nafsu yang digambarkan Abraham membaur dan saling tumpang tindih dalam merebut masing-masing kesempatan. Nafsu mutmainah menyatu dengan nafsu supiah di dalam kancah politis, di dalam kancah moralitas dan di dalam kancah budaya. Di saat burung garuda terbanng di atas nusantara, sungguh melihatkan kemakmuran, padi menguning, sayuran subur, petani salut acungkan jempol. Ketika petani bercengkrama dengan penjaga warung, kepentingan politis di elu-elukan, BBM turun, Bulog dikendalikan sementara masih ada saja orang yang kelaparan dan putus sekolah di usia yang sangat produktif. Di lapangan sosialisasi besar-besaran, memakai baju berlambangkan partai poliik mendapatkan upah Rp. 25.000. Namun, di sela kebodohannya masyarakat akar rumput mempergunakan momen yang sangat menantang itu, uang diambil tetapi pilihan tetap pada hati nurani rakyat atau hati nurani partai? Masyarakat telah lupa kedasyatan lumpur porong yang sampai sekarang semakin banyak memakan korban harta benda, masih tidur di tenda darurat, sementara lokasi lumpur sendiri sudah menjadi objek wisata, tercipta juga lapangan kerja baru di lingkungan porong, tetapi itukan hanya segelintir orang yang menikmati, lalu korban-koraban moral yang ditimbulkan bencana buatan itu bertindak anarkis, merampok dan menjual harga diri, inilah sebuah moral yang diinginkan kekuasaan, berusaha membuat wacana bencana untuk mengaburkan isu penting di dalam perpolitikan nasional. Kemudian di antara kampanye dengan bencana situ gintung? Tiada pembatas, menari di atas yang menangis, pesta demokrasi di pundak luka moral bangsa. <br />Pasca tumbangnya orde baru sebagai simbol kestabilan nasional terjadilah eksodus manusia secara besar-besaran, pengusiran, pembantaian etnis, perang suku, ras hingga agama. Ini dikatakan piliang secara semiotik sebagai simbol keruntuhan persatuan dan kesatuan bangsa, dimana saudara sebangsa tidak menghargai lagi perbedaan pendapat, etnis, agama dan kebiasaan. Hilangnya ruang-ruang sosial, kesaling pengertian, dan saling memahami, hanya kerana si termarjinalkan kembali menuntut atas ruang soaialnya yang telah dikapling dan dibagi-bagi penguasa pada masa lalu. Suatu momen yang tepat bagi media untuk menyatakan bahwa telah terjadi tindakan anarkis karena kesalahpahaman di antara masyarakat, media mampu memanagemen wacana itu kedalam sebuah berita yang populer di bicarakan hingga munculnya isu baru yang menghilangkan isu lama, permasalahan isu lama seslesai seiring yang dinginkan alam. Para masyarakat dibodohi, intelektal dipermainakan, intelektual ontologi citraan dipertanyakan. <br />Luka-luka itu bertambah lama bertambah melebar dan merambah masyarakat tradisional ke pelosok-pelosok terpencil, masyarakat tradisional seakan mengetahui cara membunuh, maling dan memperkosa dengan baik setelah simulasi buser di wacanakan di dalam media, kronologi peristiwa mengajarkan dengan cara tersistem, apa saja yang dipersiapkan pelaku sebelum membunuh, rute yang ditempuh, dan prosesnya hingga korban meregang nyawa. Sebuah kronologis citraaan yang sangat mendidik khalayak untuk bertindak anarkis dalam mencapai sebuah keinginan. Ketika si miskin maling ayam, sepeda motor atau pencopet hukum rame-rame ditegakan, kapan perlu ada bekas tembakan di kaki si terdakwa supaya tertanda dan terbukti terdakwa berusaha kabur saat di grebek polisi. Namun, dibalik itu semua, terdapat komando pencopet yang ditenggarai oleh pihak yang berwajib, di anggap sebagai uang keamanan. Lalu bagaimana jika hukum berhadapan dengan pemegang kekuasaan? Korupsi, pelecehan seksual, hukum dibuat samar, sebuah trik untuk melepaskan diri penguasa dari segala macam tuduhan dan jeratan dosa. <br />Pada masa orde baru penjajahan atau halusnya perluasan pengaruh kekuasan ditanamkan melalui ekonomi, politik dan budaya. Seolah-olah terdapat slogan, ‘’kami dan engkau’’, kamu adalah pancasialis dan menjunjung tinggi persatuan dan kesatuan oleh karena itu engkau perlu di tatar, dan disingkirkan lebih-lebih bagi nenek moyangnya terlibat. Masa itu dipertegas oleh media dengan memutar kebejatan PKI pada tahun 65, sementara kisah pilu PRRI di sumatra barat terlupakan. Di saat tentara pusat mengerayangi harga diri rakyat Minangkabau, itu dianggap sebagai penjaga persatuan dan kesatuan, pembelaan terhadap kesaktian pancasila, seekor burung garuda yang dipaku didinding sekarang sudah bisa terbang menyelusuri seluruh pelosok nusantara, menebarkan kekuasaannya di pelosok kepulauan Indonesia, alangkah lebih berbahaya lagi. <br />Tidak berhenti hanya sampai di situ, pengaruh-pengaruh itu kembali dilanjutkan, media sebagai perentara kekuasaan itu, puluhan partai politik telah saling merebut pengaruh dan perhatian dari orang yang termarjinalkan secara politis, ekonomi dan budaya. Maka dibuatlah sistem politik yang agak berbeda dari sebelumnya, sistem ekonomi yang lebih kapitalis dari yang kapitalis (postcapitalis) sangat tersistem tangan-tangan panjang itu melangkul masyarakat yang kebetulan sedang kedinginan, kehausan dan kelaparan terhadap loyalitas pemimpin. Layaknya persatuan dan kesatuan itu telah dipecah, dikapling-kapling berdasarkan kepentingan politis demi menabur benih dan menanamkan kekuasaan baru di indonesia baru. Ingat burung Garuda yang dipaku di dinding sudah tidak merasa puas makanya dia terbang melihat secara langsung dimana lahan strategis untuk dijadikan pusat dan titik kekuasaan.<br />Jelas terasa bahwa nafsu amarah yang dimiliki kaum tertindas akan berhadapan secara langsung dengan nafsu lawwammah yang dimiliki oleh kekuasaan, perang tanding, sebagai akibat dari pengkaplingan hak, teritorial, pemaksaan politis hingga pembunuhan berencana melalu sistem. Sejalan dengan apa yang dinyatakan Frederik Nietczhe bahwa di saat para budak berkuasa revolusi massal akan dilakukan, bertindak atas nama keadilan, anarkis demi membela hak yang telah terampas, teriotorial yang direbut, sehingga kaum tertindas yang mengatasnamakan dirinya budak-budak yang berdaulat akan menuntut balas atas hak-haknya yang telah direbut oleh sejarah masa lalu, Skizofrenia historis dan sebuah utopia kemajuan. Kekerasan-kekerasan gaya baru tersebut sangat mempunyai peluang untuk menempati kekuasaan, sistem hukum, dengan puluhan partai politik dan sekaligus anarkis simpatisan hingga calon penguasa sendiri sudah mulai unjuk kekuatan untuk merebut simpati kaum tertindas. <br />Setelah berhasil memegang tampuk kekuasaan, cara menjajah akan lebih tersistematik, sebab kekuasaan akan mengambil dan belajar pada sejarahnya sendiri yang begitu anarkis serta memihak penguasa. Jika Focoult mengaitkan pengetahuan dengan kekuasan, Piliang mengaitkan pengetahaun, kekuaasaan dengan kematian, maka di saat yang akan datang penambahan yang dilakukan Piliang bisa berubah dengan kematian tersistem, dramatisir, dikolosalkan agar lebih indah. Melalui kepintaran media massa mengkolonialisasikan bahasa, kode-kode sosial mampu menciptakan strategi baru, mitos baru untuk mencapai kemakmuran yang diinginkan kekuasaan, sentralistik penguasa. Melalui ekploitasi language dan parol kekuasaan akan akan kekal di atas pundak-pundak deritanya kaum marginal, kekuasaan akan bertengger santai setelah tampuk jaringan dipegang oleh hanya satu orang, godfather.<br />Namun, publik yang pada mulanya dianggap bisa dibodohi terpakasa pintar, kuda memperkuda siapa, Si bodoh yanag akan membodohi siapa, seeprti yang diungkapakan pepatah minang, ‘’iyokan nan di urang lalukan nan di awak’’. Kalau boleh meminjam istilah Giddens tumbal modernitas yang dinamakannya itu akan akan bertindak kanibal melebihi Sumanto Si pemakan mayat, kali ini hingga abu tulang belulang akan menjadi incaran para budak-budak marginal. Contoh nyatanya dapat kita lihat dari tragedi ponari mampu mengungkap semua kejelekan kekuasaan, biaya berobat yang begitu mahal, birokrasi yang berbelit-belit di rumah sakit pemerintah, yang miskin cenderung terlalaikan sehingga Si miskin terpaksa meregang nyawa karena tidak mendapat kesempatan untuk hidup lebih lama. Masyarakat kecil putus asa, mempergunakan tetumbuhan yang tumbuh di daerah kotoran, barang-barang yang diharamkan agama, tetapi untuk obat hal itu dimaafkan, yang penting sugesti untuk tetap hidup. Ponari bukanlah fenomena langka dan baru, kebiasaan seperti ini sudah terjadi sejak puluhan tahun di daerah Minangkabau, jika anggota masyarakat tasapo, tataguaran, obat yang dianggap mujarab adalah cikumpai, cikarau, sidingin, sitawa, sapitan tunggua, pudiang hitam hingga air kencing mampu menyembuhkan. Hal ini diyakini mampu menawarkan maka tumbuhan itu dinamakan si tawa, kemampuan menyelesaikan masalah dengan jin dinamakan dengan ci karau berasal dari perkara, cikarau sengaja membuat buat perkara, si dingin dan si tawa mampu mendinginkan dan menenangkan Si pesakit. Anehnya masyarakat tradisional di jika berhadapan dengan penyakit kuno masyarakat Minangkabau tidak mempercayai obat yang diberikan dokter. Aapakah ini lambang keputus asaan dari masayarakat marjinal? Bagaimana jikalau penyakit itu timbul karena tubuh manusia dirasuki jin? Mampukah dokter menyembuhkannya? lalu apa masalahnya dengan Ponari yang hanya sebagai pelanjut dari keputus asaan tersebut, toh penyakit bisa saja sembuh karena adanya sugesti dari si penderita.<br /><br />3. Politik Yahudi<br />Sewaktu Bani Israil di usir dari oleh Roma, ketika Ynuani mengkebiri dan membantai Bani Israil, dan di saat Mesir di bawah Amnehotib ke-IX memperbudak Kaum Yaqub ini terbitlah dendam kesumat bagi kaum Yahudi yang nota benenya adalah Bani Israil. Yahudi marah sehingga menghancurkan harapan Musa yang membawa taurat, dijadikannyalah Taurat sebagai Talmut, yang mana pokok ajarannya adalah mengganggap Bangsa Yahudi lebih unggul dari bangsa lain, agama Yahudilah yang lebih sempurna, Bangsa Yahudi bangsa pilihan Tuhan. Adalah wajar Yahudi bersikap seperti itu, sebab bagaimanapun juga syirah para Nabi menyatakan bawha Ibrahim, Musa, Yusuf, Yaqub, Sulaiman adalah manusia pilihan dai kaum Yahudui. <br />Nah, perasaan tidak senang muncul ketika kaum yahudi dideskreditkan, di bantai oelah nazi dan pengusa setempat lainnya. Di seluruh penjuru Yahudi menjadi bulan-bulanan dan tidak punya tempat tinggal. Talmut mengajarkan bangsa Yahudi memperbolehkan melakukan segala cara demi tegaknya kembali Kuil Salomon. Di segala penjuru Dunia Yahudi ada sebagai pengendali, mereka minoritas tetap mampu memanfaatkan penguasa setempat, Amerika, Inggris, Parncis, Spanyol, Indonesia dan seluruh Negara di bumi ini mulai merasakan kuatnya pengaruh Yahudi. Indonesi yang terikat uatag luar negri yang diwadahi IMF adalah bikinan Yahudi, uang diperbungakan untuk selalin bangsa Yahudi, di ciptakan Sosialis, Komunis, Demokrasi, Pluralisme, Marxisme dan segala macam ideolog yang mengatasnamakan Humaniora. Fremansory sebuah organisasi Nirbala yang mengatas namakan kemanusia adalah buatan Yahudi, sempat pula bergabung Jalaluddin Al-Afgani sebagai anggota.<br />Di Amerika Serikat segala lini dipegang oleh Yahudi. Ekonomi, Sosial, Budaya, Politik, Agama, hingga Media dikendalikan oleh Yahudi. Ajaran Marxisme buatan Karl Marx adalah yahudi karena Marx sendiri adalah Yahudi, Enstein yang kabur dari Jerman di saat pembantaian orang Yahudi oleh Hitler kabur ke Eropa dan menciptakan penemuan baru. <br />Nah, apakah Yahudi sudah sampai di Indonesia? Jawabnya ialah sudah lama, mereka juga menanamkan pengaruhnya di dunia akademis, Politik (multy Partai), Sosial agama (kawin beda agama), homo seksual, perkosaan anak dibawah umuradalah ide dari yahudi. Sebab yahudi sengaja merusak keturunan umat agama lain dengan jalan zinah. Aneka zinah adalah sebuah makna kerusakan generasi agar Yahudi lebih gampang memanfaatkan hasil karyanya tersebut. Sementara di kalangan mereka sendiri tidak melakukan ide ciptaannya tersebut. Sesama orang Yahudi tidak boleh berzinah, orang Yahudi dilarang nikah dengan orang beragama selain Yahudi, orang yahudi tidak boleh memakan riba karena mereka tahu dampaknya sangat buruk bagi saudara-saudaranya.<br />Ketika orientalisme muncul, Timur dianggap terbelakang, kanibal, Baratlah yang nomor satu. Bangsa timur adalah keturunan Syetan, sama dengan orang Nasrani sama-sama dari Syetan. Setelah Barat memiliki pengaruh besar notabenenya adalah Yahudy. Hagemoni yang digambarkan sebagai strategi sosialis (Laclau,2008) dimapatkan dan diselipkan ke segala lini, media sebagai salah satu sarana terbesar di Indonesia menyalurkan pengaruh dan ide Yahudi, pergaulan bebas, KKN, dan kebejatan moral lainnnya sangat jelas digambarkan media massa. Namun, masyarakat komunal memandang hal tersebut sebagai Multicultural, padahal multicultural dapat melahirkan orang cerdar sekaligus merusak moral bangsa dan masayakar consumer, budaya popular, modernisai hingga postmodernisme itu sniei adalah trik dari Yahudi itu sendiri agar gerak geriknya susah dicium, seadainya tercium nasib Yahudi akan lebih naas lagi, pembersihan etnis Yahudi di seluruh Negara. <br />Lalu apa yang dinginkan Kolonial? Siapakah kolonial itu? Berkaitan dengan apa yang diwacanakan di atas bahwa kolonial adalah sebuah gerakan penjajahan, kolonial tidak hanya Belanda atupun Inggris. Kolonial adalah sebuah usaha untuk menguasai hingga keakar-akarnya, kapan perlu tiada meninggalakn bekas. Kolonial adalah sebuah sifat dan gerakan sosialis, komunis, idiologis, yang sengaja diciptakan oleh Kaum Bani Israil (Yahudi) yang notabenenya dijelaskan tidak pernah mempunyai tempat tinggal yang tetap tetapi mampu menghasilkan pengaruh besar. Kolonial memegang pucuk pimpinan Amerika Serikat, Inggris, dan semua nagera kuat yang ada di belahan dunia. Dia masuk memalui sistem pendidikan, ekonomi, budaya, agama dan sosial masyarakat. Kehadirannnya terasa tetapi tidak terlihat, dia bergerak lambat tapi pasti, ketika gelagatnya merugikan kekuasaan setempat maka terjadilah pembantaian besar-besaran terhadapnya, seperti yang dilakukan Roma, Yunani, Mesir dismasa kepemimpinan Amnehotib (Ramses) hingga menjadi kelinci percobaan oleh Nazi. <br />Kemudian Inggris membuka eksodus bebsar-besaran terhadapnya saat menjajah palestina, pintu itu dibuka lebar bagi Inggris untuk kaum Yahudi untuk membentuk Negara Zionis yang selama ini teranaiaya dan terpinggirkan, mereka sangat yakin bahwa mereka adalah bangsa pilihan tuhan tetapi kenapa mereka tidak mempunyai tempat tinggal sehingga pembantaian terhadap etnisnya sering terjadi. Ibrahim, Musa, Yuyuf, Yaqub, Sulaiman adalah dari keturunanya tetapi kenapa Muhammad tidak dari keturunnanya? Kuil Salomon dihancurkan Roma dan islam mendirikan Masjidil Aqsa di atas reruntuhnya, para rabi membawa kekayaan kuil Salomon ke Vatikan Roma. Sekarang mereka menuntut minta kekayaan itu minta dikembalikan dan hancurkan Vatikan demi menyambut Al Meisiah sebagai juru selamat dunia, dia akan bersinga sana di Kuil Salomon yang direncanakan didirikan kembali. Islam sebagai musuh berbuyutan dan sekaligus pelindung bagi bani Israil semasa di usir dan dibantai tidak luput dari rencana jahat kolonial itu. <br />Kita mungkin masih ingat ambruknya gedung WTC, itu adalah ulah Yahudi dan bukan Osama Bin Laden sendiri, namun yang didosai adalah Oasama dengan kawan-kawannya. Bagi osama Bin Laden tidak masalah karena beliau adalah bangsa Yahudi. Tetapi label dan kode teroris Internasional di hadiahakn kepada Islam, Osama Bin Laden tidak akan bisa mati ataupun tertangkap jika tidak ditangkap atau dibunuh oleh Yahudi sendiri. Lagi pula HAMAS sebagai pembela hak Palestina dikatakan penjahat atau teroris, Amrozi CS dihukum mati, memang itulah yang diinginkan Yahudi supaya jejaknya tidak tercium oleh pengusa setempat, Amrozi CS adalah didikan Yahudi untuk menghancurkan Islam dari dalam. Nah, pasca terbitnya buku Teroris Internasional, Noam Chomsky menjadi hantu yang ditakuti oleh Barat dan Yahudi.<br /><br />Simpulan<br />Media sebagai sarana informasi telah berubah menjadi hantu yang lebih menakutkan dari pada hantu-hantu Marx, sebab dia akan memangsa siapa saja yang bisa dipengaruhinya, runtuhya tembok transenden dan imanem, melahirkan kebiadaban, kekanibalan yang diinginkan Zionis/Kolonial. Terputuslah hubungan spriritual dengan tuhan, itulah yang dinginkan kolonial. Media sebagai sumber berita, telah membawa berita kematian, menanamkan pondasi kehancuran total bagi rakyat bawah. Baik dari segi moral, agam, budaya dan terlebih lagi hubungan sosial. <br />Media masa telah berusaha menanamkan sifat dan pengaruh kolonial (kapitalisme), meskipun pada awalnya kolonial adalah sifat Yahudi, sebuah bangsa berbahaya bagi setiap orang yang berada di luar etnis itu. Oleh karena itu, perlu dihancurkan dan dibinasakan, sebab belum lama ini Indonesia paceklik karena proses telah terrealisasikan melalui IMF. Besar kemungkinan tujuan selanjutnya menanamkan pengaruh terhadap suku bangsa terbesar di Indonesia yaitu Minangkabau! Sebab bagimanapun juga, Yahudi menghalalkan segala cara demi tegaknya Kuil Salomon dan menjadikan bangsa dan agama lain sebagasi budak, sebuah pembalasan orang Yahudi terhadap deritanya selama di bawah pemerintahan Amnehotib (Fir’aun).<br />Jadi, siapa saja yang memiliki sifat Kolonial adalah Yahudi, siapa saja yang menganut sitem kapitalis akan tebih cepat berubah menjadi Yahudi. Namun begitu, mereka tidakan pernah diakui sebagai se orang Yahudi, sebab di dalam kitab Talmut telah dijelaskan, ‘’bahwa siapa saja yang ingin menjadi Yahudi boleh-boleh saja, tetapi dia tetap tidak bisa menjadi Yahudi yang sebenarnya’’. Berarti, hanya sifat Yahudilah yang bisa dimiliki oleh bangsa dan agama lain, lagi pula bangsa lain sudah divonis tidak akan mendapatkan tempat di Kuil Salomon, karena mereka berasal dari keturunan Syetan. Hanya Yahudilah yang boleh hidup di dunia ini. Barat adalah anak emas Yahudi, meskipun begitu, Aku, Engkau dan Kita mempunyai peluang besar untuk menjadi seorang Yahudi.<br /><br /><br />DAFTAR PUSTAKA<br />Alimi, Moh. Yasir. 2004. Dekontruksi, Seksualitas Poskolonial, dari Wacana Bangsa Hingga Wacana Agama. Yogyakarta: LKIS.<br />Al-Fayyadl, Muhammad. 2005. Derrida. Yogyakarta: LKIS.<br />Berlin, Isiah. 2000. Biografi Karl Marx. Surabaya: Pustaka Promethea.<br />Chomsky, Noam. 1986. Menguak Tabir Terorisme Internasional. Bandung: Mizan.<br />Dahlan, Muhidin M. 2001. Postkolonialisme: Sikap Kita Terhadap Imperelisme. Yogyakarta: Jendela.<br />Eco, Umberto. 1987. Tamsya dalam Hyperealitas. Yogyakarta: Jalasutra.<br />Gandhi, Leela. 2001. Teori Postkolonial. Yogyakarta: Qalam.<br />Lomba, Anya. 2001. Kolonial dan Pasca Kolonial. Jakarta: Bentang.<br />Giddens, Anthony. 2001. Tumbal Modernitas. Yogyakarta: IRCiSoD.<br />Ilyas, Abraham. 2003. Nan Empat: dialektika, logika, sistimatika alam terkembang. Padang: Lembaga Kekerabatan Datuak Soda. <br />Laclau, Ernesto dan Chantal Mouffe. Hegemoni dan Strategi Sosialis, Poasmarxis Hingga Gerakan Sosialis Baru. Yogyakarta: Resis Book. <br />Maheswara, A. 2009. Rahasia kecerdasan Yahudi. Yogyakarta: Pinus Book Publisher.<br />Piliang, Yasraf Amir. 2004. Postrealitas: Realitas Kebudayaan dalam Era Postmetafikika. Yogyakarta: Jala Sutra.<br />Piliang, Yasraf Amir. 2004. Dunia yang Dilipat: Tamsya Melampoi Batas-batas Kebudayaan. Yogyakarta: Jala Sutra.<br />Piliang, Yasraf Amir. 200. Hantu-hantu Politik dan Matinya Sosial. Solo: Tiga Serangkai.<br />Poole, Ross. 1993. Moralitas dan Modernitas. Yogyakarta: Kanisus.<br />Mannheim, Prof. Karl . 1993. Ideologi dan Utopia. Yogyakarta: Kanisus.<br />Ritzer, George. 2003. Teori Sosial Postsmoderen. Yogyakarta: Juxtapose Research and Publication Study Club dan Kreasi Wacana Yogyakarta.<br />Ramly, Andi Muawiyah. 2009. Peta Pemikiran Karl Marx. Yogyakarta: <br />LKIS.<br />Sardar, Zianuddin. 2008. Membongkar Kuasa Media. Yogyakarta: Resis <br />Book.<br />Said, Edwar W. 1978. Oreantalisme. Bandung: Pustaka.<br />Sawirman. 2005. Simbol Lingual Teks Politik Tan Malaka Eksplorasi, Signifikasi, dan Transfigurasi Interteks. Disertasi Universitas Udayana Denpasar.<br />________, 2007a. Jurnal Linguistika Kultura, Vol 1 No 1, Juli 2007 hal. v—viii tahun 2007, dalam Pengantar Redaksi berjudul Wujudkan “Mazhab Linguistik/Sastra” di Indonesia.<br />________, 2007b. Jurnal Linguistika Kultura, Vol 1 No 1, Juli 2007, hal. 3—16 dengan judul artikel Cultural Studies: Dimensi Pengembangan Linguistik Masa Depan.<br />________, 2008a. Jurnal Linguistika Kultura, Vol. 1 Nomor 3 Maret 2008 dalam Artikel Editorial berjudul “Eksemplar 135” sebagai Embrio “Mazhab Linguistik” Universitas Andalas.<br />________, 2008b. Jurnal Linguistika Kultura, Vol. 2 Nomor 1 Juli 2008 dalam Artikel Editorial berjudul E135 Membedah “Wacana Dakwah” Usamah bin Laden (Sawirman, 2008).<br />________, 2008c. Menciptakan Paradigma Wacana Berdimensi Cultural Studies (disebut dengan ”Eksemplar 135”), dipresentasikan dalam Forum Dosen Berprestasi di Rektorat Universitas Andalas tanggal 11 Juni tahun 2008.<br />________, 2008d. Selamatkan Linguistik dengan e135. Makalah pada National Seminar on Language Literature and Language Teaching di FBSS UNP Padang tanggal 10-11 Oktober 2008<br />________. 2009. Kajian Linguistik Indonesia Kehilangan Esensi: Promosi Wacana Politik dan Eksemplar 135. In Zubir, et.al. In Memoriam Prof. Dr. Khaidir Anwar. Padang: Unand Press.<br />Sturrock, John (ed). 2004. Strukturalisme Post-Strukturalisme dari Levi-Strauss sampai Derrida. Surabaya: Jawa Pos Press. <br />Sunardi, ST. 2006. Nietzsche. Yogyakarta: LKIS.<br />Tester, Keith. 2003. Media, Budaya dan Moralitas. Yogyakarta: Juxtapose Research Publication Study Club dan Kreasi Wacana Yogyakarta.Sawirmanhttp://www.blogger.com/profile/16112072899527379479noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-3150278320760901571.post-31624273062605806882009-09-20T21:55:00.000-07:002009-09-20T22:12:18.715-07:00RENSTRA UNIVERSITAS ANDALAS TAHUN 2007-2011RENCANA STRATEGIS<br />UNIVERSITAS ANDALAS<br />TAHUN 2007-2011<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />DEPARTEMEN PENDIDIKAN NASIONAL<br />UNIVERSITAS ANDALAS<br />2007<br /><br /><br />KATA PENGANTAR<br />Dunia moderen saat ini berkembang dengan cepat oleh suatu gerakan perobahan yang berani. Keberhasilan kita tergantung dari bagaimana kita memanfaatkan aset yang sangat bernilai yaitu ilmu pengetahuan, keahlian dan kreatifitas yang kita miliki. Aset tersebut merupakan jantung dari sebuah kemajuan untuk mewujudkan VISI Universitas Andalas 2011: Menjadi Universitas yang Terkemuka dan Bermartabat. Aset ini merupakan kunci untuk merancang produk yang akan kita hasilkan dengan menerapkan tata kelola yang baik (good governance). <br />Perkembangan pendidikan tinggi nasional dan global menantang kita untuk kreatif dan inovatif, meningkatkan kinerja secara terus menerus dan membangun hubungan baru dan berani mengambil resiko. Pemerintah baik pusat maupun daerah dan masyarakat luas (stakeholders) harus konsisten menanamkan investasi dalam pengembangan kemampuan perguruan tinggi karena kita tidak dapat melakukan sendiri. Kita harus melakukan lebih banyak kegiatan untuk memperkuat suatu semangat baru; melengkapi diri kita untuk jangka panjang; siap untuk dapat memanfaatkan peluang; bertekad untuk tetap melakukan inovasi, berani menghadapi tantangan, dan meningkatkan kinerja secara berkelanjutan. Ini adalah cara menuju keberhasilan Universitas Andalas di masa depan. Kita harus mempromosikan kemitraan yang kreatif yang mendukung Universitas Andalas mencapai keunggulan kompetitif dan dalam waktu bersamaan mempromosikan Visi Universitas Andalas 2011.<br />Rencana Strategis Universitas Andalas 2007-2011 menciptakan sebuah kerangka kebijakan untuk lima tahun mendatang. Kerangka kebijakan dalam Renstra menuntut kita untuk dapat bersaing lebih efektif dalam segala bidang jika kita ingin berhasil di masa depan. Diharapkan tujuan dan sasaran yang telah dibuat dapat dicapai dalam waktu yang tidak terlalu lama.<br />Semoga Renstra 2007-2011 dapat menjadi pedoman untuk mencapai Universitas Terkemuka dan Bermartabat.<br /><br />Padang, November 2007<br />Rektor,<br /><br />Prof. Dr. Ir. H. Musliar Kasim, MS.<br /><br /><br /><br />DAFTAR ISI<br />Halaman<br />KATA PENGANTAR ii<br /> <br />DAFTAR ISI iii<br /> <br />I. PENDAHULUAN 1<br /> 1.1. Latar Belakang 1<br /> 1.2. Maksud dan Tujuan 1<br /> 1.3. Landasan Hukum 2<br /> <br />II. PERMASALAHAN, FAKTOR PENDUKUNG DAN TUJUAN STRATEGIS 2<br /> 2.1. Permasalahan 2<br /> 2.2. Faktor Pendukung 4<br /> 2.3. Tujuan Strategis 4<br /> <br />III. VISI DAN MISI 5<br /> 3.1. Visi Universitas Andalas 2011 5<br /> 3.2. Misi Universitas Andalas 2007-2011 5<br /> <br />IV. STRATEGI PEMBANGUNAN 5<br /> <br />V. ARAH KEBIJAKAN UMUM 5<br /> <br />VI. PROGRAM DAN SASARAN PEMBANGUNAN 5<br /> <br />VII. PENUTUP 11<br /> <br />LAMPIRAN 12<br /><br /> <br />RENCANA STRATEGIS <br />UNIVERSITAS ANDALAS <br />TAHUN 2007-2011 <br /><br />I. PENDAHULUAN<br /><br />1.1. Latar Belakang<br />Rencana Strategis (Renstra) Universitas Andalas periode 2007-2011 merupakan acuan penting bagi pengembangan Universitas Andalas setelah berusia lebih dari setengah abad (50 tahun). Usia ini dijadikan sebagai titik tolak melakukan perubahan (moment of changes) yang lebih significant dalam pengelolaan dan pelaksanaan Tridharma Perguruan Tinggi untuk merespons perubahan lingkungan strategis yang dihadapi demi kemajuan Universitas Andalas sesuai dengan tujuan keberadaan Universitas Andalas yang ditetapkan pada statuta. <br />Pada Statuta Universitas Andalas dinyatakan bahwa tujuan keberadaan Universitas Andalas adalah untuk mencerdaskan kehidupan bangsa dengan:<br />a. Menyiapkan peserta didik menjadi anggota masyarakat yang mempunyai kemampuan akademik dan/atau profesional yang dapat menerapkan, mengembangkan dan/atau memperkaya khasanah ilmu pengetahuan, teknologi dan/atau seni.<br />b. Mengembangkan dan menyebarluaskan ilmu pengetahuan, teknologi dan/atau seni serta mengupayakan penggunaannya untuk meningkatkan taraf kehidupan masyarakat dan memperkaya kebudayaan nasional<br />c. Memajukan ilmu pengetahuan dalam bidang ilmu-ilmu alamiah, ilmu-ilmu sosial, ilmu-ilmu budaya dan teknologi melalui kegiatan-kegiatan penelitian, pengkajian dan mempublikasikan karya-karya ilmiah yang dapat menghasilkan sumbangan pada perkembangan ilmu pengetahuan, teknologi dan seni untuk kejayaan bangsa.<br /><br />1.2. Maksud dan Tujuan<br />Renstra Universitas Andalas 2007-2011 sebagai salah satu dokumen perencanaan bertujuan untuk memberikan arah pembangunan Universitas Andalas dalam kurun waktu lima tahun. Diharapkan Renstra dapat digunakan untuk bahan acuan dalam: <br />a. Penyusunan Rencana Kerja dan Anggaran Tahunan (RKAT) Universitas Andalas<br />b. Penyusunan Rencana Kinerja (performance plan) Universitas Andalas<br />c. Pelaksanaan tugas, pelaporan dan pengendalian Universitas Andalas<br />d. Kegiatan monitoring dan evaluasi (Monev)<br />e. Penyusunan Laporan Akuntabilitas Kinerja Institusi Pemerintahan (LAKIP) Universitas Andalas.<br /><br />1.3. Landasan Hukum<br />Renstra Universitas Andalas 2007-2011 disusun dengan memperhatikan:<br />a. Undang-Undang Dasar 1945, hasil amandemen ke-4, pasal 31 tentang Sistem Pendidikan Nasional<br />b. Ketetapan MPR No. VII/MPR/2001 tentang Visi Indonesia Masa Depan<br />c. Undang-Undang No. 20/2003 tentang Sisdiknas<br />d. Undang-Undang No. 17/2003 tentang Keuangan Negara<br />e. Undang-Undang No. 25/2004 tentang Sistem Perencanaan Pembangunan Nasional<br />f. Rencana Strategis Pendidikan Nasional (Renstra Diknas) Tahun 2005-2009. <br /><br />II. PERMASALAHAN, FAKTOR PENDUKUNG DAN TUJUAN STRA-TEGIS <br /><br />2.1. Permasalahan<br /><br />a. Akademik<br />(1) Proses belajar mengajar belum sepenuhnya dalam kondisi yang ideal.<br />(2) Produktivitas, mutu, dan relevansi penelitian dan pengabdian kepada masyarakat belum sepenuhnya menunjang terwujudnya universitas terkemuka.<br />(3) Lulusan Universitas Andalas pada tingkat nasional sudah mampu bersaing secara ilmiah, namun belum sepenuhnya memenuhi kebutuhan masyarakat terutama dalam penguasaan keterampilan dan komunikasi global. <br />(4) Pendidikan yang berorientasi pada pembelajaran oleh mahasiswa (student-based learning) belum dilaksanakan secara utuh.<br /><br />b. Kemampuan dan Kinerja Kelembagaan<br />(1) Organisasi yang mantap dan bersinerji antar berbagai unit administratif dan akademis di lingkungan Universitas Andalas belum terlaksana secara optimal.<br />(2) Kemampuan kelembagaan unit-unit pelayanan seperti perpustakaan, laboratorium dan unit-unit pendukung proses belajar mengajar belum memenuhi standar internasional.<br />(3) Belum berfungsinya Sistem Penjaminan Mutu Pendidikan Tinggi<br />(4) Pemanfaatan ICT (Information and Communication Technology) dalam manajemen universitas masih terbatas.<br /><br />c. Sumberdaya Keuangan dan Aset<br />(1) Sumberdaya keuangan universitas belum memadai untuk mendukung penyelenggaraan kegiatan universitas.<br />(2) Pendanaan pemerintah dan masyarakat untuk pembiayaan pengelolaan universitas masih belum memadai.<br />(3) Pendanaan yang bersumber dari kerjasama belum dapat ditingkatkan secara optimal.<br />(4) Unit bisnis universitas yang dapat mendatangkan pendapatan (income) yang memadai belum dikembangkan.<br />(5) Aset Universitas Andalas belum dimanfaatkan secara maksimal.<br /><br />d. Sumberdaya Manusia<br />(1) Belum semua sumberdaya manusia yang dimiliki Universitas Andalas menerapkan paradigma baru untuk menjadi universitas terkemuka.<br />(2) Belum semua sumberdaya manusia berkontribusi dalam mewujudkan budaya akademik.<br />(3) Pengembangan sumberdaya manusia belum terencana dengan baik.<br />(4) Mutu dan produktifitas sumberdaya manusia belum memadai.<br /><br />e. Kerjasama<br />(1) Jaringan kerjasama dengan dunia kerja dan instansi lain belum dikembangkan secara optimal.<br />(2) Kerjasama dengan perguruan tinggi di luar negeri masih terbatas pada beberapa fakultas.<br /><br />2.2. Faktor Pendukung<br />a. Dosen, karyawan dan mahasiswa yang relatif bermutu. <br />b. Budaya kerja tim dan pengelolaan universitas yang semakin efektif dan efisien. Manajemen universitas yang transparan dengan menerapkan standard operational procedure (SOP) semakin berkembang.<br />c. Pemanfaatan sumberdaya universitas yang terpadu. Pemanfaatan fasilitas/sarana dan SDM semakin optimal.<br />d. Keselarasan penyelenggaraan pendidikan, penelitian dan pengabdian kepada masyarakat. Keterlibatan dan keterkaitan kegiatan dari Tridharma Perguruan Tinggi terus berkembang sehingga dapat meningkatkan mutu produk yang dihasilkan<br />e. Sarana dan prasarana yang memadai untuk mendukung suasana akademik dan proses belajar mengajar. <br />f. Penerapan ICT secara ekstensif dan intensif terus berkembang<br />g. Penerapan sistem remunerasi berbasis kinerja (merit system) terus berkembang.<br />h. Dewan Penyantun memberi perhatian terhadap pengembangan Unand.<br /><br />2.3. Tujuan Strategis<br />a. Meningkatkan pemerataan dan perluasan akses pendidikan tingkat daerah, nasional dan internasional.<br />b. Meningkatkan mutu dan relevansi pendidikan, penelitian dan pengabdian kepada masyarakat.<br />c. Menerapkan pelaksanaan good governance.<br />d. Memperluas dan meningkatkan kerjasama.<br /><br />III. VISI DAN MISI <br /><br />3.1. Visi Universitas Andalas 2011 <br /> Menjadi Universitas Terkemuka dan Bermartabat. <br /><br />3.2. Misi Universitas Andalas 2007-2011<br />a. Menyelenggarakan pendidikan akademik dan profesi yang terkemuka dan berkesinambungan.<br />b. Menyelenggarakan penelitian dasar dan terapan yang inovatif untuk menunjang pembangunan dan pengembangan IPTEKS serta meningkatkan publikasi ilmiah dan HAKI.<br />c. Mendharmabaktikan IPTEKS yang dikuasai kepada masyarakat.<br />d. Menjalin jaringan kerjasama yang produktif dan berkelanjutan dengan kelembagaan pendidikan, pemerintahan dan dunia usaha di tingkat daerah, nasional dan internasional.<br />e. Mengembangkan organisasi dalam meningkatkan kualitas tata kelola yang baik (good governance), sehingga mampu mengantisipasi dan mengakomodasi perubahan lingkungan strategis. <br /><br />IV. STRATEGI PEMBANGUNAN<br />4.1. Pengembangan mutu sumberdaya manusia dalam pengelolaan kelembagaan dan pelaksanaan Tridharma Perguruan Tinggi <br />4.2. Penciptaan atmosfir yang kondusif bagi penerapan good governance dalam penyelenggaraan program dan administrasi pembangunan<br />4.3. Peningkatan jaringan kerjasama dan partisipasi masyarakat dalam pengembangan Universitas Andalas. <br /><br />V. ARAH KEBIJAKAN UMUM<br />5.1. Menyelenggarakan pendidikan, penelitian dan pengabdian kepada masyarakat dengan mengembangkan sistem penjaminan mutu pendidikan tinggi (SPMPT) yang terstruktur dan berkesinambungan serta memanfaatkan kerjasama secara maksimal <br />5.2. Menata pengelolaan sumberdaya manusia untuk meningkatkan kompetensi dosen dan tenaga kependidikan <br />5.3. Memanfaatkan aset dan sumberdaya keuangan secara efektif dalam rangka meningkatkan mutu pelayanan pada stakeholder berbasis ICT.<br /><br />VI. PROGRAM DAN SASARAN PEMBANGUNAN<br />6.1. Meningkatkan Pemerataan dan Perluasan Akses Pendidikan<br />(1) Program Pembukaan Fakultas dan Program Studi Baru<br />[a] Tercapainya jumlah fakultas sebanyak 12 buah pada tahun 2011.<br />[b] Tercapainya jumlah program studi sebanyak 47 buah tahun 2011.<br />(2) Program Peningkatan Penerimaan Mahasiswa Baru<br />[a] Tercapainya jumlah total 23.800 mahasiswa pada tahun 2011.<br />[b] Tercapainya 30% mahasiswa berasal dari luar Sumatera Barat.<br />[c] Tercapainya ranking 10 pada SPMB untuk kualitas input mahasiswa pada tahun 2011.<br /><br />(3) Program Beasiswa dan Bantuan Kesejahteraan Mahasiswa<br />[a] Tercapainya bantuan biaya pendidikan untuk mahasiswa kurang mampu sebanyak 40% mahasiswa pada tahun 2011.<br />[b] Tersedianya pusat pelayanan kesehatan mahasiswa yang representatif.<br />[c] Terselenggaranya sistem asuransi untuk mahasiswa.<br />[d] Tercapainya 8% mahasiswa yang bekerja kerja paroh waktu.<br />6.2. Meningkatkan Mutu dan Relevansi Pendidikan, Penelitian dan Pengabdian <br /> Masyarakat<br />(4) Program Pembinaan Pengelolaan Program Studi dan UPT<br />[a] Terselenggaranya 75% program studi (PS) terakreditasi A dari seluruh PS yang <br /> memenuhi persyaratan akreditasi pada tahun 2011.<br />[b] Terselenggaranya 25% PS terakreditasi B dari seluruh PS yang memenuhi <br /> persyaratan akreditasi pada tahun 2011.<br />[c] Terselenggaranya 5 program studi yang berstandar internasional pada tahun 2011.<br />[d] Terselenggaranya sistem evaluasi diri secara berkala di semua Program Studi <br />[e] Terselenggaranya efektifitas studi S1 selama 4,5 tahun dan S2 selama 2,2 <br /> tahun pada tahun 2011.<br />[f] Tercapainya AEE (Angka Efisiensi Edukasi) sebesar 25% pada tahun 2011.<br />[g] Tercapainya rasio dosen-mahasiswa pada bidang studi sosial 1:15 dan bidang <br /> studi eksakta 1:10 pada tahun 2011. <br />[h] Tercapainya 40% lulusan dengan waktu tunggu kurang 6 bulan untuk mendapat <br /> pekerjaan pertama.<br />[i] Tercapai 10% jumlah mahasiswa pascasarjana dari total populasi mahasiswa<br />[j] Tercapainya 15% dana pendidikan berbasis block grant dan kontrak kerja dari <br /> total anggaran Universitas Andalas. <br />[k] Meningkatnya pemanfaatan teknologi informasi dalam proses belajar mengajar<br />[l] Terselenggaranya paradigma pendidikan yang berorientasi pada pembelajaran <br /> oleh mahasiswa (student-based learning).<br /><br />(5) Program Penerapan Badan Penjamin Mutu (BAPEM) <br />[a] Tercapainya pelaksanaan Sistem Jaminan Mutu (Quality Assurance) pada seluruh <br /> bidang dan unit di tingkat universitas. <br />[b] Tercapainya pelaksanaan Sistem Jaminan Mutu di seluruh fakultas.<br />[c] Tercapainya pelaksanaan Sistem Jaminan Mutu di seluruh jurusan/ program <br /> studi.<br />[d] Terselenggaranya 2 (dua) studi penelurusan kualitas lulusan dan perubahan <br /> pasar kerja lulusan Universitas Andalas.<br />[e] Terselenggaranya 35% penerapan standar mutu penelitian berbasis good <br /> laboratory practice, sistem manajemen mutu, dan mekanisme akreditasi <br /> kompetensi laboratorium pada tahun 2011. <br />[f] Tersedianya peralatan laboratorium central minimal 80% tahun 2011.<br /><br />(6) Program Pengembangan Sumberdaya Manusia<br />[a] Tercapainya persentase kualifikasi dosen pada tahun 2011 untuk S1 sebesar 0%<br /> ; S2 sebesar 65% dan S3 sebesar 35%.<br />[b] Terselenggaranya program asuransi kesehatan plus bagi seluruh dosen dan <br /> karyawan senior sebagai apresiasi Universitas Andalas terhadap pengabdian <br /> selama bertugas pada tahun 2011. <br />[c] Terselenggaranya program pendidikan teknis bagi karyawan sesuai dengan <br /> kebutuhan bidang tugas dalam upaya peningkatan mutu akademis.<br />[d] Meningkatnya profesionalisme dan wawasan global di kalangan sivitas <br /> akademika dan alumni Universitas Andalas untuk mencapai keunggulan global.<br />[e] Terwujudnya Universitas Andalas sebagai model masyarakat madani melalui <br /> penciptaan hubungan yang harmonis dan demokratis dalam kehidupan masyarakat <br /> kampus.<br />[f] Tersedianya dosen dan karyawan yang profesional dan bermutu, regenerasi yang <br /> berkesinambungan, serta diterapkannya rewards and punishment system yang <br /> memotivasi kinerja. <br />(7) Program Peningkatan Sarana dan Prasarana <br />[a] Terwujudnya ruang kuliah, laboratorium dan perkantoran sesuai dengan standar <br /> DIKTI pada tahun 2011.<br />[b] Tertampungnya seluruh mahasiswa baru di Asrama Mahasiswa pada tahun 2011.<br />[c] Tersedianya pusat belanja dan pelayanan mahasiswa secara sempurna pada tahun <br /> 2011. <br />[d] Tersedianya convention hall bertaraf internasional pada tahun 2011<br />[e] Tersedianya jalan lingkar kampus secara keseluruhan pada tahun 2011<br />[f] Tersedianya seluruh kebutuhan air dan listrik sehingga tidak mengganggu <br /> proses belajar mengajar <br />[g] Terciptanya kondisi kampus yang aman, nyaman, asri dan harmonis.<br />[h] Terselenggaranya pengembangan dan pemanfaatan sarana teknologi pendidikan <br /> dalam proses belajar mengajar.<br />[i] Tersedianya sistem jaringan LAN beserta perangkat komputernya. <br />[j] Meningkatnya kapasitas ke sambungan jaringan internet global dan mencapai <br /> standar akses Asia sebelum 2010.<br /><br />(8) Program Peningkatan Kinerja Lembaga Penelitian dan Lembaga Pengabdian pada <br /> Masyarakat<br />[a] Terselenggaranya 5 kegiatan penelitian dan pengabdian masyarakat per <br /> fakultas yang berorientasi IPTEKS dan pengembangan nilai guna sumberdaya <br /> wilayah.<br />[b] Tercapainya 22 publikasi hasil penelitian per tahun per fakultas pada jurnal <br /> nasional terakreditasi dan 9 pada jurnal internasional pada tahun 2011.<br />[c] Tercapainya satu publikasi per dosen per tahun pada tahun 2011.<br />[d] Tercapainya 10 jumlah HAKI (Hak Atas Kekayaan Intelektual) dari hasil <br /> penelitian.<br />[e] Berkembangnya kapasitas seluruh kelembagaan penelitian tingkat universitas <br /> dan fakultas sebagai wahana penelitian multidisiplin, penelitian ilmu dasar <br /> dan humaniora.<br />[f] Terhimpunnya pemupukan dana penelitian dari berbagai sumber. <br />[g] Tercapainya pengalihan IPTEKS yang sesuai dengan kebutuhan masyarakat dan <br /> keunggulan bidang/sektor pembangunan.<br />[h] Terlaksananya reorientasi Kuliah Kerja Nyata atau Kegiatan Magang sebagai <br /> wahana untuk mengalihkan dan menerapkan IPTEKS.<br /><br />(9) Program Peningkatan Kemampuan Spiritual dan Keterampilan (soft skill) Mahasiswa<br />[a] Tercapainya 50% mahasiswa mendapat skor TOEFL di atas 450 pada akhir kuliah.<br />[b] Tercapainya 100% mahasiswa mengikuti pelatihan kepemimpinan, peningkatan <br /> kualitas SDM dan kewirausahaan.<br />[c] Terjadinya peningkatan jumlah mahasiswa mengikuti Unit Kegiatan Mahasiswa <br /> sebesar rata-rata 50% per tahun setelah penerapan program student activities <br /> performance system (SAPS).<br />[d] Terselenggaranya pembinaan olah raga, kesenian dan minat khusus. <br />[e] Tersedianya fasilitas pelatihan kemampuan bahasa asing.<br />[f] Tersedianya fasilitas sertifikasi kompetensi.<br />6.3. Menerapkan Good Governance <br />(10) Program Penyempurnaan dan Pemantapan Manajemen<br />[a] Tersedianya seluruh perangkat peraturan universitas untuk mendukung otonomi <br /> perguruan tinggi dan dokumen persiapan BHP pada tahun 2011. <br />[b] Tersedianya SOP perencanaan, pengadaan, pemeliharaan, pemutakhiran, <br /> penghapusan dan penggunaan bersama fasilitas pendukung, pelayanan akademis, <br /> keuangan, kepegawaian, dan kemahasiswaan.<br />[c] Temuan pemeriksaan kurang dari 5% pada tahun 2011.<br />[d] Terselenggaranya fungsi dan tugas dari seluruh unsur-unsur organisasi <br /> universitas untuk melaksanakan good governance.<br />[e] Terlaksananya strukturisasi pada semua tingkat dan unit di Universitas <br /> Andalas. <br />[f] Terselenggaranya sistem akuntansi dan manajemen keuangan yang transparan dan <br /> akuntabel pada setiap unit.<br /><br /><br />(11) Program Pengembangan Sistem Informasi<br />[a] Terlaksananya pengelolaan administrasi akademis, keuangan dan aset, <br /> sumberdaya manusia dan mahasiswa berbasis ICT secara menyeluruh pada tahun 2011.<br />[b] Terlaksananya pelayanan perpustakaan Universitas Andalas secara efektif dan <br /> bermutu secara berkelanjutan menuju standar internasional dengan jaringan ICT <br /> pada seluruh sistem perpustakaan.<br />[c] Terlaksananya proses pengambilan keputusan berbasiskan ICT.<br /><br />6.4. Memperluas dan Meningkatkan Jaringan Kerjasama<br />(12) Program Pengembangan Kerjasama dengan Perguruan Tinggi di dalam dan luar negeri<br />[a] Terlaksananya program studi yang melaksanakan twinning program: sebanyak 5 <br /> program pada jenjang S1 dan 5 program pada S2.<br />[b] Tercapainya 72 orang mahasiswa yang mengikuti program pertukaran mahasiswa <br /> dengan universitas lain di dalam dan luar negeri pada tahun 2011.<br />[c] Terlaksananya sistem transfer kredit antar perguruan tinggi di dalam dan <br /> luar negeri.<br /><br />(13) Program Pengembangan Kemitraan dengan Pemerintah dan Dunia Usaha di Dalam dan <br /> Luar Negeri<br />[a] Terselenggaranya 12 kerjasama antara Universitas Andalas dengan institusi <br /> lain dan dunia usaha yang dapat mendukung pelaksanaan proses belajar dan <br /> mengajar di Universitas Andalas.<br />[b] Terbentuknya jaringan kerjasama internasional dalam meningkatkan mutu dan <br /> relevansi kegiatan Tridharma Perguruan Tinggi.<br />[c] Meningkatnya kerjasama dan kemantapan kerjasama dengan mitra kerja pusat dan <br /> daerah. <br /><br />(14) Program Pengembangan Income Generating Activities<br />[a] Tercapainya 20% sumber dana universitas berasal dari kerjasama dan income <br /> generating activities.<br />[b] Berkembangnya unit-unit usaha yang sehat dan mampu menjadi sumber keuangan <br /> Universitas Andalas. <br />[c] Meningkatnya pemasukan dana dari kegiatan yang berdasarkan Hibah Kompetisi <br /> di berbagai bidang.<br /><br /> <br />VII. PENUTUP<br />Rencana Strategis tahun 2007-2011 adalah dasar pembuatan Rencana Kegiatan dan Anggaran Tahunan Universitas dan unit-unit pelaksananya. Semua rencana universitas dan unit-unit pelaksana yang belum sesuai dengan Rencana Strategis ini akan diselaraskan.<br />Pendanaan Rencana Strategis ini berasal dari anggaran pemerintah, dana masyarakat, dan sumber-sumber lainnya.<br />Dalam keadaan terjadi perubahan lingkungan strategis di luar prediksi sehingga Rencana Strategis ini menghadapi kendala besar untuk implementasinya, maka dapat dilakukan perubahan atas inisiatif pimpinan universitas.<br />Rencana Strategis ini akan dijabarkan dalam Rencana Program, Kegiatan, dan Anggaran Penyelenggaraan dan Pembangunan Pendidikan Tinggi (RPKAPPPT) dan akan dilengkapi dengan indikator kinerja untuk mengevaluasi keberhasilan program-program yang tercantum di dalam Rencana Strategis ini.<br /><br /><br />PERATURAN REKTOR <br />UNIVERSITAS ANDALAS<br />Nomor: 1105/XIII/A/Unand-2007 <br /><br />T e n t a n g<br /><br />PENETAPAN RENCANA STRATEGIS (RENSTRA)<br />UNIVERSITAS ANDALAS TAHUN 2007 - 2011<br /><br /><br />REKTOR UNIVERSITAS ANDALAS<br /><br /><br />Menimbang : a. bahwa Rencana Strategis (Renstra) Instansi Pemerintah adalah merupakan dokumen perencanaan sebagai langkah awal yang harus dilakukan oleh instansi pemerintah agar mampu menjawab tuntutan lingkungan strategis lokal, nasional dan global dan tetap berada dalam tatanan Sistem Administrasi Negara Kesatuan Republik Indonesia, yang mencakup uraian Visi, Misi, strategi dan faktor-faktor keberhasilan organisasi, serta uraian tentang tujuan, sasaran dan aktivitas organisasi;<br />b. bahwa Rencana Strategis Universitas Andalas Tahun 1996 – 2006 telah habis masa berlakunya, sehingga harus dirumuskan dan ditetapkan Renstra sebagai rencana program jangka menengah dibuat untuk program 5 (lima) tahun ke depan yaitu Rencana Strategis (Renstra) Universitas Andalas Tahun 2007 – 2011; <br />c. bahwa untuk merealisir operasional Renstra tersebut pada butir b di atas perlu ditetapkan dengan suatu Peraturan Rektor. <br /><br />Mengingat : 1. Undang-Undang Nomor 20 Tahun 2003 tentang Sistem Pendidikan Nasional;<br />2. Peraturan Pemerintah Nomor 60 Tahun 1999 tentang Pendidikan Tinggi;<br />3. Keputusan Presiden RI Nomor 164/M/2005 tentang Pengangkatan Rektor Unand Periode 2005-2009;<br />4. Keputusan Mendikbud RI Nomor 0196/0/1995 tentang Susunan Organisasi dan Tata Kerja Universitas Andalas;<br />5. Permendiknas tahun 2007 tentang Statuta Universitas Andalas<br />6. Keputusan Rektor Universitas Andalas Nomor 599, 600, 601 dan 602/III/A/UNAND-2006 tanggal 26 April 2006 tentang Pengangkatan Pembantu Rektor I, II, III dan IV Universitas Andalas Periode 2006-2010.<br /><br /><br /><br /><br />Memperhatikan : 1. Program Universitas Andalas tahun 2005 – 2009.<br />2. Berita Acara Rapat Senat tanggal 6 Nopember 2007.<br /><br />M E M U T U S K A N<br /><br />Menetapkan : <br /> <br />Pertama : Menetapkan Naskah Rencana Strategis (Renstra) tertuang pada Lampiran Keputusan ini, sebagai Dokumen Resmi Rencana Strategis (Renstra) Universitas Andalas Tahun 2007 - 2011. <br /><br /><br />Kedua : Renstra sebagaimana tersebut pada diktum pertama peraturan ini harus dijadikan dasar acuan operasional setiap program dan kegiatan setiap fakultas atau unit dalam lingkungan Universitas Andalas dan berlaku selama lima tahun mulai tahun 2007 sampai dengan tahun 2011.<br /><br />Ketiga : Dengan ditetapkan peraturan ini, maka setiap fakultas yang ada dalam lingkungan Universitas Andalas harus membuat Renstra sebagai Rencana Strategis Fakultas dan ditetapkan dengan Peraturan Dekan bersangkutan.<br /><br />Keempat : Peraturan ini mulai berlaku sejak Januari 2007 setelah diundangkan dalam Lembaran Universitas Andalas. <br /><br /> DITETAPKAN DI : P A D A N G<br /> PADA TANGGAL : 23 Nopember 2007<br /> REKTOR UNIVERSITAS ANDALAS<br /><br /> <br /> <br /> <br /> <br />Diundangkan dalam Lembaran Universitas Andalas <br />Prof. Dr. H. MUSLIAR KASIM, MS.<br />Nomor : NIP. 131 411 283<br />Tanggal : <br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /> <br /><br /><br /><br /><br />Lampiran: Peraturan Rektor Universitas Andalas<br /> Nomor : 1105/XIII/A/Unand-2007 <br /> Tanggal : 23 Nopember 2007<br /><br /><br /><br />TENTANG<br /><br /><br />RENCANA STRATEGIS<br />UNIVERSITAS ANDALAS <br />TAHUN 2007 - 2011Sawirmanhttp://www.blogger.com/profile/16112072899527379479noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3150278320760901571.post-12348106175854813762009-09-20T21:48:00.000-07:002009-09-20T21:52:27.548-07:00Promosi Wacana Politik dan Eksemplar 135 (Sawirman)Promosi Wacana Politik dan Eksemplar 135 (Sawirman)<a title="" style="mso-endnote-id: edn1" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=3150278320760901571#_edn1" name="_ednref1">[i]</a><br /><br />Dr. Sawirman<a title="" style="mso-footnote-id: ftn1" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=3150278320760901571#_ftn1" name="_ftnref1">1</a><br /><br />I. Kontribusi Linguistik pada APBN<br />Tanggal 25 April sore, di tengah kesibukan penyambutan tim akreditasi, Bu Dekan Fakultas Sastra Universitas Andalas masih sempat melontarkan sebuah loncatan pikiran. Masukan Bu Yet kira-kira begini, mengapakah telaah linguistik kita secara kuantitas lebih banyak berurusan dengan pusat ke bawah. Mendengar kata dari pusat ke bawah, saya mau ketawa, tetapi ditahan. Karena kata bawah, apalagi dimulai dari pusat dalam bahasa Minang, kadangkala bermakna peyoratif yang dapat membangkitkan spirit pikiran miring seseorang. Kritikan tersebut terasa pantas, karena secara kuantitas, kajian linguistik kita memang lebih banyak berurusan dengan perut atau dengan sesuatu hal yang bersifat empiris daripada berurusan dengan logika, intelegensia, paradigma, teori, konseptualisasi, dan sejenisnya. Saya langsung berpikir, mengapa mazhab Stoic, mampu menyumbangkan kata stoic ke dalam kamus bahasa Inggris. Apakah sumbangan kita linguis Indonesia untuk membangun KBBI atau kamus linguistik dunia?<br />Keterjebakan telaah kita dengan hal-hal yang bersifat empiris, nomotetis, fondasionalis, dan positivis memang masih terasa. Perkembangan majalah linguistik memang pantas dihargakan tinggi. Akan tetapi, sebuah pertanyaan yang perlu dijawab, mengapakah majalah linguistik kita tidak banyak dijamah, apalagi dibeli oleh para scientis ilmu lain. Mohon maaf kalau ada yang tersinggung. Kalau untuk disiplin ilmu lain saja linguistik tidak terasa manfaatnya, apalagi untuk APBN ha...ha...ha. Habis kita juga kurang memperhatikan kontribusi ilmu lain pada linguistik. Kita tidak pernah pernah sadar bahwa disiplin ilmu lain sangat bermanfaat untuk memperkaya khasanah linguistik demi untuk memaknai linguistik pada tahapan makna terdalam (deep meaning, meminjam istilah Baudrillard). Kita belum menyadari bahwa wacana politik terorisme yang terkait dengan bom bunuh diri (suicide bombing) misalnya, dapat dipertajam dengan teori bunuh diri (suicide) ala Durkheim dalam sosiologi. Kita kadang menyebut diri kita sebagai sosiolinguis, tetapi teori-teori sosiologi tidak pernah kita kuasai. Jangankan teori-teori sosiologi mutakhir, teori-teori para pencetus sosiologi seperti August Comte, Durkheim, dan Max Weber saja lupa kita jamah. Kita menyebut diri sebagai psikolinguis, tetapi kadang kita lupa dengan pencetus teori Psikoanalisis Sigmund Freud. Dalam telaah psikoliguistik dan applied linguistic, ada dikenal istilah overgeneralisasi, tetapi kita tidak menyadari bahwa dalam teori psikoanalisis Freud juga dikenal istilah overdeterminasi. Apakah tidak sebaiknya genealogis seperti kata Foucault juga perlu dipertimbangkan dalam telaah linguistik. Kita sibuk mengejar teori generatif Chomsky (saya menyebut strukturalisme ala lain) sekalipun anda menyebutnya sudah melepaskan diri dari strukturalisme. Kita kadang lupa membaca bahwa Chomsky sendiri sudah lari jauh dari teori yang dibuatnya. Chomsky saat ini adalah salah satu tokoh yang ditakuti Amerika dengan telaah wacana politiknya tentang terorisme Timur Tengah, WTC, dan Anarkisme. Dalam hatinya Chomsky pasti berkata “Tertipu lho”?<br />Kita menutup diri dengan ilmu lain, tetapi kita belum menyadari ilmu lain banyak memanfaatkan ilmu kita. Kajian Orientalisme Edward Said bukan kajian linguistik, tetapi telaah linguistiknya sangat baik, begitu pula Popper dalam buku Open Society and Its Enemies-nya dan Freud dalam buku Tafsir mimpinya. Kita pantas malu dengan para tokoh Frankfurt seperti Adorno, Habermas, Marcuse serta sejumlah tokoh posmodernis dan postrukturalis seperti Foucault, Derrida, Lyotard, Baudrillard, Barthes yang jitu menelaah linguistik, sekalipun bukan menyebut dirinya pakar linguistik. Kita belum juga sadar bahwa linguistik dalam konteks kekinian, terutama kajian para posmodernis menjadi titik sentral. Kita sebenarnya memiliki cincin emas, tetapi disimpan di lemari. Kita punya cincin brilian, tetapi tidak kita pasang di jari manis. Cincin emas dan berlian yang kita punya tidak kita perlihatkan gemilaunya. Mana tahu, gemilaunya dapat menerangi seisi alam. Mari kita maknai linguistik sedalam lautan Atlantik. Maknailah linguistik setajam silet (sastra ni yee). Ndak salah kok kita kadang berguru sama burung. Burung selalu keluar sarang demi memperbaiki sarang. Kita jangan lagi seperti mikroskop, hanya mampu melihat yang kecil, tetapi lupa dengan yang besar. Indonesia sekarang diributkan dengan kenaikan BBM, terorisme, Undang Porno Aksi dan Pornografi, mengapakah kita tidak ikut menyumbang secara keilmuan, misalnya mencermati undang-undang tersebut secara linguistis. Apa yang diperbuat para linguis Indonesia pada saat demontrasi besar-besaran para buruh atas protes pada Undang-undang No 13 tahun 2003 tentang Ketenagakerjaan yang selalu dianggap berpihak pada kaum borjuis (penguasa). Tugas memperbaiki nasib buruh tidak hanya tugas ahli hukum misalnya, tetapi tugas semua keilmuan, tugas kita semua.<br />Apakah yang dilakukan para linguis untuk memperjuangkan pengangguran bersertifikat, PSK, krisis mental, anak-anak cacat, orang gila, pengemis, pengamen, anak jalanan, kasus Ambalat, tindakan separatis di Papua, Maluku, GAM, Tsunami, dan lain-lain. Mana aksiologismu linguistik selama ini secara keilmuan untuk memberi sumbangsih kepada masyarakat kita dan masyarakat dunia. Anda hanya sibuk dengan pengotak-ngotakan ilmu anda, ini kajian linguistik, ini bukan; ini kajian semantik, bukan semiotik; ini kajian wacana, bukan sintaksis, ini kajian sastra, bukan linguistik, sementara anda lupa orang-orang di sekitar anda membutuhkan sumbangan normatif etis anda untuk menyelesaikan kasus-kasus kemanusiaan. Apakah kita tidak pernah berpikir untuk menelaah linguistik secara terpadu (integrated). Kajian semantis dapat lahir dari konstruksi sintaksis, morfologis, fonologis, dan ketidaksadaran (uncounciousness). Apakah anda tidak sadar bahwa pengkotakan-kotakan ilmu itu akibat virus sakti yang diluncurkan Rene Descartes. Zaman baholak, ilmu alam dengan ilmu sosial berpadu dalam sebuah kajian. Mengapakah anda mau dijebak nomotetis dan fondasionalis. Bukankah tautan ilmu seperti kata Popper seperti permukaan laut dengan dasarnya. Apakah salah kajian makro berpadu dengan kajian mikro. Kapan perlu telaah linguistik perlu dipertajam dengan ilmu eksakta misalnya. Saat anda menelaah bahasa terorisme, anda pasti akan berhubungan misalnya dengan jenis bom yang digunakan (ilmu kimia) atau DNA-finger (medis). Saat itu anda juga pasti sadar bahwa terjemahan DNA-finger menjadi sidik jari DNA dalam bahasa Indonesia sebenarnya tidak tepat. Sekalipun linguistik tidak berkontribusi pada APBN (eh salah lagi), sumbangan linguistik sekurang-kurangnya dapat menjadi ubek jariah palarai damam bagi masyarakat kita.<br />....<br /><br />2.1 “Eksemplar 135”, Wacana Politik, dan Paradigma Cultural Studies<br /><br />“Eksemplar 135” yang akan diterapkan pada telaah wacana ini mencoba keluar dari jebakan nomotetik. Nomotetik dan fondasionalisme menjadikan analis teks tersubordinasi (didominasi oleh sistem/konvensi). “Eksemplar 135” berdimensi interteks dan cultural studies yang diaplikasikan pada wacana terorisme dapat dilihat pada skema berikut....<br /><br /><a title="" style="mso-footnote-id: ftn1" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=3150278320760901571#_ftnref1" name="_ftn1">1</a> Dosen Sastra Inggris Fakultas Sastra Unand. Disampaikan pada Seminar Fakultas Sastra Universitas Andalas Padang tanggal 4 Mei 2006.<br /><a title="" style="mso-endnote-id: edn1" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=3150278320760901571#_ednref1" name="_edn1">[i]</a> Cuplikan makalah yang disampaikan pada Seminar Duo Angku Dotor di Fakultas Sastra Universitas Andalas Padang pada tanggal 4 Mei 2006.Sawirmanhttp://www.blogger.com/profile/16112072899527379479noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3150278320760901571.post-10149196440770407802009-09-20T21:43:00.000-07:002009-09-20T21:46:31.000-07:00E-135 (Sawirman) Membedah Bahasa Kampanye<div align="center">E-135 Membedah<br />Simbolisme Bahasa Kampanye (Abstrak)<a title="" style="mso-footnote-id: ftn1" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=3150278320760901571#_ftn1" name="_ftnref1">[1]</a><br /><br />Dr. Sawirman, M.Hum<a title="" style="mso-footnote-id: ftn2" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=3150278320760901571#_ftn2" name="_ftnref2">[2]</a>.<br />(Dosen Sastra Inggris Fakultas Sastra Universitas Andalas Padang)<br /><br />ABSTRAK<br />Campaign is one thing, governing is the other things adalah ungkapan yang tepat untuk menyebut bahasa kampanye saat ini. Demokrasi Indonesia beberapa tahun ke depan akan banyak tergantung dengan “bahasa kampanye” (Saiwrman, 2009).<br />Tulisan ini merupakan pedalaman tulisan penulis yang dimuat dalam Padang Ekspres berjudul “Presiden Iklan RI”. Pada tulisan dimaksud antara lain diuntai bahwa nama-nama partai (termasuk partai baru) dibungkus dengan mosaic-mosaic nan indah. Suara-suara rakyat seakan-akan diakomodasi. Tema-tema kemiskinan, pengangguran, dan kasus-kasus nasional dijadikan basis pijakan sekalipun tanpa disertai ide-ide atau action plans cara–cara untuk mengantisipasinya. Kenyataan-kenyataan masa kini dan masa lalu seakan-akan dipresentasikan dengan seperangkat leksikon argumentatif tanpa didukung oleh riset yang handal. Political lexicon seputar pemerintahanan peduli dan pemerintahan bersih ditawarkan tanpa disertai program-program nyata cara-cara mewujudkannya. “Pemulihan bangsa” menjadi mistifikasi semua partai sehingga kata itu ditempelkan dimana-mana, di lorong-lorong jalan, di kolong-kolong jembatan hingga di tempat-tempat ibadah. Label ”amanat rakyat” dijadikan sebagai merk dagang (brand market). Gerindra menggunakan simbol-simbol hiperealitas. Seekor burung garuda yang seakan-akan menyimbol seorang sosok Indonesia masa depan ditayangkan di semua stasiun tv lokal dan nasional. Triliunan dana dihabiskan untuk “serangan udara” (iklan) tersebut. Golkar mengusung tema pendidikan. Perjuangan pemerintah untuk menaikan anggaran pendidikan menjadi 20% seakan-akan hanya perjuangan sebuah partai (sebuah kebenaran parsial/semu).<br />Pada tulisan dimaksud juga diutarakan bahwa Partai Demokrat sempat ditertawakan para pengamat karena menjadikan BBM (penurunan harga sebanyak tiga kali) sebagai simbol simpati keberpihakan pada rakyat. Partai Keadilan Sejahtera (PKS) memunculkan sejumlah akronim baru, dari partai kasih sayang hingga peduli kesejahteraan sesama. Partai ini tidak menggunakan istilah “Ketua Partai”, tetapi “Presiden Partai”. Kontestasi program, kontestasi ide, kontestasi komitmen, visi dan misi, serta kontestasi track record seakan-akan terlupakan dalam bahasa kampanye. Iklan-iklan bernuansa narsis (penonjolan suatu figur) ditampilkan setiap hari. PDIP mengidolakan Mega, Gerindra menampilkan Prabowo, Wiranto bersama Hati Nurani Rakyat, Partai Demokrat mengusung SBY, Golkar mengunggulkan Jusuf Kalla, dan Soeharto sebagai Bapak Bangsa dideklarasikan PKS, dan lain-lain.<br />Sejumlah pertanyaan yang juga pernah pula diutarakan antara lain, apakah penonjolan figur-figur “narsis” tanpa disertai alasan dan track record sang figur dapat diterima secara akademis? Apakah yang dilakukan sang figur saat pernah menjabat di negara ini? Kemanakah sang figur selama ini saat para petani digusur, rumah pedagang kecil dibakar demi kebersihan kota, puluhan ribu anak-anak jalanan berkeliaran, dan jutaan pengemis bergelimpangan di malam hari? Mengapa tiba-tiba menjadi “pahlawan petani”. Apakah yang dilakukan sang figur pada negara ini di masa silam untuk pengentasan tragedi-tragedi kemanusiaan? Apakah penanaman narsisme di kalangan rakyat dapat dibenarkan? Bisakah kasus-kasus nasional bisa terselesaikan hanya dengan penonjolan seorang figur? Apakah demokrasi kita nanti akan ditentukan oleh “bahasa kampanye”? Apakah nasib bangsa dipertaruhkan lima tahun ke depan karena “bahasa iklan”? Apakah Indonesia akan mencetak sejarah “Pencetus Presiden Iklan Pertama”?<br />Pertanyaan-pertanyaan tersebut akan diungkap melalui konstruksi berpikir E-135. Huruf e pada e-135 menyimbolkan eksemplar (bukan simbol elektronik seperti e-mail, e-journal, e-learning, e-book, e-library, e-commerce, dan lain-lain), sekalipun e-135 memang menjadikan data elektronik sebagai data “hiperteks” pada salah satu tahapan (tahapan eksplorasi). Angka 1 pada e-135 menyimbolkan landasan ontologis/filosofis (hermeneutika), angka 3 menyimbolkan revisi pendekatan wacana terkini (kritis, dekonstruksionis, cultural studies), serta angka 5 menyimbolkan tahapan analisis (elaborasi, representasi, signifikasi, eksplorasi, dan transfigurasi) sekaligus landasan objek material dan formal yang masing-masingnya diberi penjelasan ontologis, epistemologis, dan aksiologis.E-135 semula penulis ciptakan untuk membedah simbol lingual wacana politik Tan Malaka (salah seorang tokoh perenial asal Minangkabau) untuk keperluan disertasi doktoral di Universitas Udayana tahun 2005. Diseminasi dan sosialisasi e-135 ini sudah dilakukan dalam berbagai forum dan jurnal ilmiah. Baik masukan, kritikan, dan input berharga maupun respon positif dan apresiasi lisan dari sejumlah pihak membuat penulis secara berkelanjutan merevisi e-135 agar semakin teruji secara akademis. Tulisan ini memuat “revisi e-135” dan model analisis terkini setelah disosialisasikan dalam penelitian Hibah Bersaing tahun 2007 tentang wacana terorisme, draf buku Analisis Wacana Berdimensi Cultural Studies, beberapa jurnal (Kajian Budaya Program Doktor Unud dan Linguistika Kultura Unand), dan sejumlah forum (Dosen Berprestasi Unand, Applied Approach Unand), dan terakhir kali disampaikan pada National Seminar on Language Literature and Language Teaching di FBSS UNP Padang, tanggal 10-11 Oktober 2008 dengan judul Selamatkan Linguistik dengan E-135.<br /><a title="" style="mso-footnote-id: ftn1" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=3150278320760901571#_ftnref1" name="_ftn1">[1]</a> Disampaikan pada SEMINAR BAHASA IBU II pada tanggal 27-28 Februari 2009.<br /><a title="" style="mso-footnote-id: ftn2" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=3150278320760901571#_ftnref2" name="_ftn2">[2]</a> Dr. Sawirman adalah Dosen Sastra Inggris Fakultas Sastra Universitas Andalas Padang.</div>Sawirmanhttp://www.blogger.com/profile/16112072899527379479noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3150278320760901571.post-71458484860293254442009-09-20T21:40:00.000-07:002009-09-20T21:43:23.988-07:00Analisis Alih Kode dan Inteferensi dalam Majalah Sister dengan Menggunakan Teori E-135 Sawirman<div align="left">Analisis Alih Kode dan Inteferensi dalam Majalah Sister dengan Menggunakan Teori E-135 Sawirman<br /><br />Oleh<br />Dini Maulia<br />(Dosen Sastra Jepang Universitas Andalas)<br /><br />I. PENDAHULUAN<br />Pengukuhan kedudukan bahasa Inggris sebagai bahasa internasional menimbulkan dampak positif sekaligus ancaman bagi perkembangan bahasa nasional suatu Negara, salah satunya Indonesia. Bahasa Inggris memfasilitasi kita sarana untuk menggali ilmu dan menjangkau penelitian mutakhir dari berbagai Negara di dunia, tetapi di lain sisi sarana tersebut juga dapat menenggelamkan bahasa kesatuan kita. Seperti yang diungkapkan oleh Ismail Kusmayadi dalam Pikiran Rakyat bahwa sebagai bukti telah terkikisnya bahasa Indonesia akibat arus globalisasi yang cenderung menuntut penguasaan bahasa asing adalah berkembangnya pengguanaan bahasa asing dalam pergaulan sehari-hari. Parahnya penggunaan bahasa tersebut cenderung dicampuradukkan dengan bahasa Indonesia maupun bahasa daerah.<br />Inteferensi dan alih kode merupakan fenomena pencampuradukkan dua bahasa atau lebih yang terjadi dalam penggunaan sebuah bahasa. Masyarakat yang melakukan inteferensi maupun alih kode tersebut dapat diidentikan dengan masyarakat multi bahasa, seperti yang diungkapkan Romaine dalam Foley (1999: 333) perhaps the most prototypical case of code switching is alternating between distinct languages, a phenomenon associated with bilingualism. Adapun pengertian masyarakat multi bahasa adalah masyarakat yang menggunakan dua bahasa atu lebih dalam berkomunikasi, dimana ketika mereka berkomunikasi bahasa yang mereka gunakan tersebut memberi efek antara satu yang lainnya (Chaika, 1982:225). Bahasa Inggris merupakan salah satu bahasa asing yang cenderung sering diinteferensikan ke dalam bahasa Indonesia. Pengaruh kuat dari bahasa Inggris tersebut dikarenakan statusnya sebagai bahasa dunia. Seperti yang diungkapkan oleh Holborow (1999:1) the use of English around the world brings into sharp linguistics focus the effects of globalization. Artinya penyebaran bahasa Inggris tersebut erat kaitannya dengan globalisasi dunia. Adapun masyarakat yang cenderung mendapat pengaruh banyak untuk menggunakan bahasa asing tersebut digambarkan oleh Mesthrie (2001;168) sebagai berikut: ….english also has some appeal: it associated with upward mobility, it is the language of the of the international community and it is used in the international mass media, which may make it particularly appealing to these young people.<br />Melalui teori yang diungkapkan oleh Mesthrie tersebut dapat kita ambil kesimpulan bahwa masyarkat yang cenderung melakukan inteferensi dan campur kode tersebut adalah masyarakat perkotaan, dimana wilayahnya memiliki mobilitas tinggi untuk menjangkau semua informasi dari luar, sehingga pengaruh asing begitu cepat membaur termasuk dalam aspek kebahasaannya. Adapun kalangan yang cenderung mendapat arus mobilitas tersebut adalah remaja. Dimana disebutkan bahwa kaum muda kemungkinan lebih dominan dalam menggunakan bahasa Inggris dalam pergaulannya.<br />Hal lain yang tak lekang dari perhatian seputar alih kode dan inteferensi dalam ke dalam bahasa asing khususnya Inggris adalah media. Karena salah satu hal yang membawa dan mempengaruhi masyarakat kita ke dalam fenomena kemultilingualan tersebut adalah media massa. Ada sebuah pernyataan yang dikutip Holborow dalam bukunya menyatakan bahwa by the year 2000 it is estimated that over one billion people will learning English. English is the main language of books, newspaper, airports and air traffic control, diplomacy, sport, international competition, pop music and advertising. Artinya sejak tahun 1999 buku tersebut dicetak telah dapat diprediksikan bagaimana pesatnya perkembangan bahasa Inggris yang wabahnya meliputi media massa seperti koran dan majalah. Saat ini prediksi tersebut menjadi teori yang teraplikasi karena selain media massa yang mencakup konsumen internasional, media massa berkelas nasional pun telah membuktikan terealisasinya fenomena tersebut. Tidak secara langsung untuk menjadi bahasa dunia tetapi penggunaan bahasa Inggris tersebut berwujud penggabungan dengan bahasa nasional. Pengaruh bahas asing tersebut secara tidak langsung juga mempengaruhi masyarakat, seperti yang diungkapkan oleh Scannnel (2007:10) bahwa pada dasarnya, kondisi dunia nyata mempengaruhi media massa, dan sebaliknya keberadaan media massa juga mempengaruhi kondisi dunia nyata. Jadi dapat ditarik sebuah kesimpulan bahwa terdapat hubungan antara fenomena kemultibahasaan dengan media massa. <br />Beranjak dari pernyataan sebelumnya, adapun pokok permasalahan yang akan dibahas dalam makalah ini adalah bagaimana inteferensi dan alih kode antara bahasa Indonesia dan Inggris yang dominan terjadi pada beberapa rubrik majalah remaja di Indonesia, sehingga melalui pembahasan makalah ini dapat dilihat sebuah gambaran fenomena seperti apa yang terjadi dalam kemultibahasaan kaum muda saat ini melalui salah satu majalah yang dianggap penulis dapat mewakili kondisi media yang berkembang dalam kalangan remaja, yaitu majalah sister. Majalah sister merupakan majalah khusus remaja perempuan yang terbit terbit pertama kali pada bulan Juni tahun 2008. Majalah ini merupakan majalah bulanan yang isinya menguak semua info terbaru mengenai remaja wanita. Yang menarik pada bagian majalah ini adalah nama yang dilekatkan untuk majalah ini sendiri yang menggunakan bahasa Inggris, yaitu ‘Sister’. Dari segi nama yang cenderung memilih bahasa asing, sedangkan penyajian isi nya sendiri dalam bahasa Indonesia menjadi bentuk pengacauan apabila kita memandangnya dari keselarasan isi dan judul. Oleh karena itu, penulis memilih data bahasa yang digunakan dalam majalah Sister untuk pembahsan dalam makalah ini.<br />KERANGKA TEORI<br />Bahasa merupakan alat komunikasi yang dinamis dan dapat berubah seiring dengan interaksi penggunanya. Seperti yang diungkapkan oleh Coulmas (2005:122) communicative interaction should not be seen as unfolding in a space of pre-exiting social meaning but rather as dynamic process whose participants create social meaning as the go along, accommodating each other in a continous give and take. Fenomena kenonbakuan bahasa, serta percamuran yang secara preskriptif dipandang menentang sistem yang telah dibuat merupakan hal yang alamiah terjadi dan tidak dapat dicegah. Bagaimana kita memandang pelanggaran sistem tersebut bukanlah hanya sebagai pihak yang memutuskan tindakan tersebut sebagai bentuk negative melainkan sebuah titik pengamatan yang harus ditemukan sumbernya dan dilakukan langkah yang dirasa perlu untuk menjaga bahasa kesatuan kita.<br />1.1. Alih Kode dan Inteferensi<br />Sebelum memasuki pembahasan mengenai alih kode dan inteferensi berikut dipaparkan beberapa teori yang mejelaskan bentuk dari alih kode dan interferensi. Romaine menjelaskan (1994:58) code switches will tend to occur at points where the juxtaposition of elements from the two languages does not violate a syntactic rule of either language. Artinya, terjadinya percampuran kedua bahasa tidak saling mengacaukan kaidah salah satu bahasa yang dipadukan. Berbeda halnnya dengan inteferensi, sepert yang dikemukakan oleh Weinreich dalam Chaer (2004:120) bahwa inteferensi merupakan perubahan sistem suatu bahasa sehubungan dengan adanya persentuhan bahasa tersebut dengan unsur-unsur bahasa lain yang dilakukan oleh penutur yang bilingual. Proses dari inteferensi tersebut dijelaskan juga oleh Coulmas (2005:111) interference, on the other hand, result from the default use of the first language of a person as reference system for other languages. Secara keseluruhan dapat dikatakan bahwa ketika alih kode menggabunkan dua bahsa sesuai dengan sistem bahasa tersebut, maka yang terjadi pada inteferensi justru sebaliknya karena menimbulkan sebuah kekacauan sistem dimana satu bahasa digunakan dengan mengacu bahasa yang lain (diungkapkan juga oleh Chaer). Adapun kondisi social tempat dimana fenomena alih kode tersebut dapat terjadi digambarkan Coulmas (2005:121) sebagai berikut:<br />The social environments in which code-switching occurs are varied and, accordingly, many social variables… these variables include community norms and values, ethnicity, speakers’ level of education and fluency, immigrant status, social relations, relative prestige of the languages involved and setting, among others.<br /><br />Dapat diketahui bahwa variable social seperti kesepakatan suatu komunitas, nilai budaa, pendidikan, status social merupakan komponen yang sangat mempengaruhi masyarakat untuk beralih kode.<br /><br />1.2. Media Massa<br />Media massa merupakan sumber informasi yang disajikan kepada masyarakat dalam bentuk teks. Menurut Tholson (2006:9), terdapat tiga unsur yang harus diperhatikan dalam membuat teks tersebut, di antaranya: interactivity, performativity dan liveliness. Interactivity berarti penulis teks ditntut untuk memilih kata yang sesuai sehingga terjalin hubungan antara penulis dan pembaca dalam rangka penyampaian makna. Performativity berarti penulisan teks harus memperhatikan penampilan bahasa yang disampaikan, sehingga menarik orang yang membacanya. Liveliness berarti pilihan kata harus dapat menghidupkan suasana yang ditandai adanya respon dari pembaca.<br />Tentunya menyajikan berita dalam bentuk teks memiliki tingkat kerumitan yang lebih tinggi daripada melalui media elektronik. Penulis harus benar-benar lihai dalam memilih kata yang ekspresif, sehingga apa yang disampaikan benar-beenar dapat diterima sepenuhnya. Berbeda dengan Koran, majalah (khususnya majalah remaja)lebih minim dalam menyampaikan berita yang berupa fakta kejadian penting dunia. Kalau koran atau majalah konsumsi kalangan dewasa lebih cenderung kepada masalah politik, hukum, criminal dan lainnya, sedangkan majalah remaja lenbih kepada sebuah hiburan, mengedepankan fashion, kegiatan di luar pendidikan, hobi, fashion, dunia hiburan, walaupun terdapat beberapa informasi dunia yang penting kecendrungan merupakan seputar kehidupan selebritis atau kecanggihan tekhnologi yang berkembang di kalangan remaja (hasil pengamatan terhadap bahan data yang digunakan penulis dalam makalah ini). Sehingga pada akhirnya melalui satu media, kalangan remaja memperoleh banyak pengetahuan yang cenderung mereka imitasi dan mencoba mengikuti pola kehidupan yang mereka dapat melalui majalah tersebut.<br /><br />1.3. Teori E-135<br /> Teori e-135 merupakan teori analisis wacana yang dikembangkan dengan memadukan tahap-tahapan wacana fungsional dan kritis. Metode analisis dalam teori e-135 ini dibagi menjadi 5 tahapan, yaitu:<br />1. Elaborasi<br />Tahap ini merupakan tahapan linguistik mikro pada bagian data yang akan di analisis. Tahap ini memandang teks sebagai wujud material yang merupakan produk dari wacana itu sendiri.<br />2. Representasi<br />Merupakan tahapan yang menganalisis hubungan bahasa sebagai tanda yang menggambarkan realitas yang ada tentang manusia, fakta, peristiwa dan lainnya. Tahapan ini mengkaji hubungan interteks dalam wacana.<br />3. Tahap Signifikasi<br />Tahap ini merupakan tahap interpretasi teks secara kritis. Tahapan ini merupakan gabungan antara tahapan semiotik dan analisis kritis.<br />4. Tahap Eksplorasi<br />Tahapah ini merupakan analisis tanda secara mendalam, dimana tanda dieksplorasi secara mendalam. Pendekatan hipersemiotika digunakan pada tahapan ini.<br />5. Tahap Transfigurasi<br />Tahap ini merupakan tahap pemetaan makna. Dimana tahap ini merupakan penggabungan antar interpretasi pemroduksi kode, interterpretasi kode itu sendiri dan interpretasi yang pengonsumsi kode tersebut.<br />(keseluruhan keterangan mengenai teori e-135 dikuti melalui Draf teori wacana e-135 oleh Sawirman).<br /><br /><br />2. PEMBAHASAN<br />2.1. Data<br /> Penulis mengambil majalah Sister edisi bulan Oktober sebagai media mengambil data. Adapun beberapa populasi yang ditemukan, penulis memilih 2 buah sample sebagai perwakilan analisis. Adapun data tersebut, sebagai berikut:<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />Gambar 1. Data I Gambar 2. Data II<br /><br />2.2.Analisis Data dengan Menggunakan Teori E-135<br />(1) Gotta have fashion<br />My Lovely canvas shoes<br />Kini Crocs hadir dengan gaya berbeda. Tidak lagi identik dengan sandal, kelom atau sepatu terbuka. Crocs justru menghadirkan Santa Cruz sepatu berbahan canvas dengan alasnya dijamin nyaman di kaki. Kamu juga bisa memilih corak dan warnanya sesuai selera. Model yang casual dan tetap sopan dipakai dimana pun, membuat sister menjadikan Santa Cruz must have fashion item this month!.<br />Rubrik ini dalam majalah Sister dinamai rubrik ‘gotta have fashion’, dimana dalam rubrik ini biasanya disajikan untuk memberi informasi mengenai gaya terbaru yang akan menjadi populer di kalangan remaja.<br />(2) Grand Female Photo Festival<br />Topshop, fashion store favorit kamu ternyata sudah ada dari tahun 1964 lho! Ide awalnya adalah membuat sebuah toko dengan konsep up-to-the-minute affordable style. Padahal, tadinya Topshop bermula dari basement milik Peter Robinson, sebuah department store di Inggris Utara, tahun 1964. Setahun kemudian, Topshop dipindahkan ke cabang Peter Robinson di Oxford Circus, yang ramai banget dengan oran lalu lalang. Karena itulah, Topshop jadi dikenal banyak orang dan nggak sampai sepuluh tahun, Topshop sudah dapat berdiri sendiri. Sejak tahun 1994, Topshop sudah menjadi fashion store terbesar yang menarik 200.000 shoppers setiap minggunya. Pada tahun 2005, Topshop makin menunjukkan jati dirinya dengan ikutan dalam jadwal London Fashion Week. Para pelanggan Topshop bisa berasal dari berbagai range usia, mulai dari early teens hinggga usia 50-an. Karakter dari pelanggan Topshop adalah loyal,memperhatikan dan sadarfashion tapi tidak terdikte oleh fashion. Topshopper selalu mencari gaya unik dan outstanding dibanding yang lain. Topshop gives you new experiance in shopping!<br />Tahap e-135:<br />2.2.1. Tahap Elaborasi<br /> Dalam data pertama dapat ditandai inteferensi dan alih kode pada kalimat berikut:<br />model casual dan tetap sopan dipakai dimanapun, membuat membuat sister menjadikan Santa Cruz must have fashion item this month!.<br />‘casual’ merupakan bentuk inteferensi dalam kalimat, dan ‘must have fashion item this month’ merupakan bentuk alih kode.<br />Secara baku, satu kesatuan kalimat tidak boleh menempatkan dua bahasa yang berbeda. Kata casual yang dalam bahasa Indonesia berarti ‘sederhana’. Kata ini bukan merupakan serapan. Tetapi redaksi menggunakannya secara sengaja untuk menggambarkan bentuk model sepatu yang sederhana, dan dipakai dalam situasi non formal. Kemudian pada data alih kode. Kalimat must have fashion item this month dalam bahasa Indonesia berarti ‘benda mode terkini yang harus dimiliki bulan ini’<br /> must have sebagai pembentuk frase nomina untuk objek item dalam kalimat mengalami alih kode bersamaan dengan this month yang berkedudukan sebagai keterangan waktu. Apabila ditelaah kembali keseluruhan teks juga terdapat bentuk percampuran bahasa, yaitu terdapat dalam judul, sebagai berikut:<br /> ‘gotta have fashion’ yang terdapat disudut kiri atas yang meberitahukan bahwa rubrik yang disampaikan pada halaman ini adalah rubrik ‘mode yang harus dimiliki’ sebagai penerjemahan dari gotta have fashion. Kemudian kita lihat kembali judul my lovely ‘canvas’ shoes, apabila diterjemahkan menjadi ‘sepatu canvas kesayangan saya’. Dari bagian analisis yang pada data ini ditemukan bahwa majalah ini tidak hanya melekatkan bahasa Inggris untuk penamaan dirinya, tetapi jenis rubrik dan judul dari setia informasi bahkan isi itu sendiri juga tidak dapat meninggalkan bahasa Inggris dalam merangkai setiap kalimat.<br /> Dalam data kedua, ditemukan inteferensi dan alih kode sebagai berikut:<br />· Topshop, fashion store favorit kamu ternyata sudah ada dari tahun 1964 lho! Ide awalnya adalah membuat sebuah toko dengan konsep up-to-the-minute affordable style.<br />· Padahal, tadinya Topshop bermula dari basement milik Peter Robinson, sebuah departement store di Inggris Utara, tahun 1964.<br />· Sejak tahun 1994, Topshop sudah menjadi fashion store terbesar yang menarik 200.000 shoppers setiap minggunya.<br />· Para pelanggan Topshop bisa berasal dari berbagai range usia, mulai dari early teens hinggga usia 50-an.<br />· Topshopper selaluu mencari gaya unik dan outstanding dibanding yang lain. Topshop gives you new experiance in shopping!<br /> Fashion store yang dapat diartikan ‘toko mode’ sama sekali tidak pernah diungkapkan dalam bahasa Indonesia dalam rubrik ini. Fashion store yang jelas memiliki padanan dalam bahasa Indonesia seolah-olah digunakan dalam bentuk serapan ataupun dianggap sebagai sebuah penabalan terhadap sesuatu hal yang di Indonesia tidak dapat ditemui bentuknya. Padahal kalau dilihat dari gambar, redaksi ingin mengungkapkan representasi dari sebuah ‘toko baju’ yang menyediakan baju-baju yang paling populer pada setiap zaman dengan kata fashion store. Apabila di analisis secara semantik, tentunya tidak ada bagian komponen makna yang hilang kalau saja redaksi menyebutkan kata ‘toko baju’ untuk ungkapan fashion store, karena di Indonesia pun bentuk tempat penjualan baju seperti itu juga banyak ditemui di Indonesia. Sama halnya dengan kata departement store, kata ini juga berarti toko. Kalau fashion store lebih mengacu kepada toko atau perangkat lain sepertti tas dan sepatu, sedangkan departement store lebih luas dan tidak spesifik. Berbeda dengan fashion store, kata departement store lebih cenderung umum digunakan di Indonesia seolah-olah menjadi bahasa serapan.<br /> Kata basement yang berarti ‘ruang bawah tanah’ diinteferensi dengan alasan perbedaan fungsi dalam penggunaan ‘ruang bawah tanah’ tersebut. Di Indonesia cenderung langka ditemukan toko yang didirikan di bawah tanah. Perbedaan fungsi ruangan tersebut menjadi pemicu redaksi untuk memilih kata basement daripada ruang bawah tanah.<br /> Kemudian untuk kata shoppers yang diartikan ‘pengunjung’ atau ‘pembelanja’ dalam bahasa Indonesia. Terdapat sebuah ketidakseimbangan dalam struktur inteferensi, karena pada bagian berikutnya redaksi menyebutkan kata ‘pelanggan’. Kalau ingin keselarasan bentuk panggunaan bahsa, redaksi bisa saja menyebutkan Topshopper untuk kata pelanggan.<br />Pada bagian berikutnya terdapat kata range yang berarti ‘rata-rata’. Kata ini digunakan untuk menunjukkan ‘rata-rata usia’ pengunjung yang datang ke toko Topshop. Terdapat juga earlyteens yang menunjukkan makna ‘para remaja ABG’. Disini juga terdapat ketidakkonsistenan inteferensi, karena pengungkapan kalangan umur berikutnya digunakan bahasa Indonesia, yaitu ’50-an’. Begitu juga dengan kata outstanding yang ddigunakan untuk mengungkapkan kata ‘terkemuka’. Kata outstanding sendiri yang dihubungkan dengan kata penghubung ‘dan’ dengan kata ‘gaya unik’ yang merupakan bahsa Indonesia. Perpaduan yang mengacaukan struktur kalimat, karena bahsa Indonesia masih cukup porsi untuk dikemukakan dengan kata ‘terkemuka’. <br /> Untuk alih kode ditemukan ungkapan up-to-minute affordable style dapat diartikan ‘dapat menghasilkan gaya yang tidak ketinggalan dalam setiap menit pun’. Mungkin alih kode ini diungkapkkan untuk menyingkat gagasan yang ingin disampaikan oleh redaksi. Karena kata up-to-minute juga susah diterjemahkan ungkapan maknanya secara singkat dalam bahasa Indonesia. Kemudian kalimat Topshop gives you new experience in shopping yang berarti ‘Topshop memberikanmu pengalaman baru dalam berbelanja’. Kalimat yang merrupakan penutup dari isi keseluruhan rubrik ini. Ungkapan ini semakin membuat kita ragu, sebenarnya bentuk bahsa yang seperti apa yang diciptakan redaksi sebagai media menyampaikan gagasan mereka. Seperti yang telah disebutkan pada analisis data pertama, data kedua ini juga dikutip dari rubrik yang dinamai dengan bahasa Inggris, yaitu: female photo festival yang berarti ‘festival foto wanita’, artinya rubrik ini merupakan sponsor yang mendukung acara garapan Sister yaitu ‘female photo festival’.<br />2.2.2. Tahap Representasi<br /> Pada data pertama kata casual diinteferensikan ke dalamm kalimat untuk menggambarkan bentuk sepatu yang desainnya sederhana. Sedangkan alih kode untuk kalimat must have fashion item this month apabila kita hubungkan dengan gottta have fashion dan my lovely canvas shoes maka dapat diambil satu kesimpulan, bahwa sepatu yang dipromosikan merupakan sepatu yang sedang populer pada saat ini. Tiga bentuk kalimat yang digolongkan penulis menjadi data alih kode tersebut sebagai wakil dari gagasan redaksi yang menyatakan bahwa sepatu yang ditawarkannya dalam rubrik tersebut merupakan sepatu dengan mode terbaru yang akan populer di kalangan remaja wanita. Kata item yang merujuk pada ‘sepatu’ yang ditawarkan disempaikan melalui gagasan bahasa Inggris. Apabila kita telaah secara interteks maka dapat dihubungkan bahwa sepatu bermerek Cros yang diiklankan dalam majalah tersebut merupakan sepatu impor dari Amerika yang hanya dijual pada segelintir toko di Indonesia. Penggunaan bahasa asing sendiri dimaksudkan redaksi untuk lebih menekankan kesan impor barang tersebut, sehingga untuk menjelaskannya redaksi juga harus mengimpor bahasa Inggris. <br /> Kemudian pada data kedua, inteferensi ditemukan pada kata fashion, store shoppers, early teens dan range. Kata yang diinteferensi merujuk pada pengunjung toko, mode baju yang ditawarkan, dan rata-rata kalangan yang mengunjungi dipandang dari segi usia mereka. Apabila kita lihat data yang mengalami alih kode, terdapat kalimat up-to-the-minute affordable style dan Topshop gives you new experience in shopping. Kalimat pertama merupakan slogan dari toko sendiri yang menyatakan bahwa bagaiman toko tersebut menyediakan model baju yang paling baru hingga toko tersebut dijamin tidak pernah ketinngalan zaman semenit pun. Apabila kemudian dikorelasikan pada kalimat kedua yang menyatakan makna bahwa ‘Topshop dapat memberikan pengalaman baru dalam berbelanja’ dapat dibayangkan bagaimana representasi makna kedua ungkapan tersebut yang mewakili kemegahan sebuah toko baju dapat mengakomodasi seluruh mode baju dalam satuan menit, yang dikunjungi lebih dari 200.000 pengunjung setiap minggunya serta merupakan toko yang mennjadi ikon dari acara London Fashion Week. Toko Topshop yang menjadi topik pembahasan dalam rubrik merupakan toko yang berada di luar negri, yaitu Oxford. Terkemuka di London, tidak tersedia di Indonesia merupakan salah satu alasan mengapa redaksi penting untuk beralih kode dalam menyampaikan gagasan dalam rubrik ini. Slogan up-to-the-minute affordable style dimungkinkan merupakan ekspresi yang menggambarkan bagaimana sebuah toko dapat menjadi ikon di London yang di dunia dikenal sebagai kota serba fashion. Slogan itu sendiri diungkapkkan dalam bahasa Inggris agar nuansa ‘London’ yang melekat pada toko tersebut tidak hilang dan dapat mewakili nilai ‘barat’ yang ada pada produk yang dijual.<br />2.2.3. Tahap signifikasi<br />Apabila kedua data kita telaah, maka dapat digambarkan sebagai berikut:<br /> Data I<br />Sepatu : Merek crocs, buatan Amerika.<br />Data II<br />Toko baju : Topshop, berada di Oxford, menjadi ikon pada acara London Fashion Week<br /> Amerika dan London merupakan negara yang menggunakan bahasa Inggris sebagai bahasa nasional. Kedua produk dari kedua negara tersebut kemudian diiklankan dalam sebuah majalah yang diperuntukkan bagi kalangan remaja wanita di Indonesia. Tentunya terdapat beberapa aspek yang mempengaruhi redaksi dalam menyampaikan gagasan produk tersebut. Bahasa Inggris yang dicampurkan ke dalam bahasa pengantar majalah yang merupakan bahasa Indonesia. Kesan internasional dari produk tersebut ingin disimbolkan redaksi majalah melalui intefensi dan alih kode yang mereka lakukan. Apabila kita telaah kembali, bagaimana majalah ini dinamai ‘Sister’ yang juga merupakan bahasa asing, padahal isinya dutujukan untuk konsumer remaja di Indonesia. Kemudian apabila kita telusuri mendalam mengenai majalah ini, maka didapat keterangan bahwa majalah ini selalu menggunakan model luar negri sebagai model sampul depan malajalah. Uniknya semua judul rubrik juga dinamai dengan bahasa Iggris. Bahkan motto dari majalah Sister juga dirangkai dalam bahasa Inggris, yaitu teens’ way magazine. Berarti dari majalah Sister dapat digambarkan hal berikut:<br />Majalah : Sister (penamaan dalam bahasa Inggris), jenis rubrik dinamai dengan bahasa Inggris, teens’ way magazine (motto dalam bahasa Inggris), model sampul berasal dar i luar negeri.<br />Keterangan lengkap dari majalah sudah dapat menggambarkan bagaimana majalah disimbolkan melalui ineteferensi dan alih kode.<br />2.2.4. Tahap Eksplorasi<br /> Pada tahap ini , data akan dikaji melalui pisau hipersemiotika. Pilliang (2003:52) hipersemiotika adalah sebuah ilmu tentang produksi tanda, yang melampaui realitas, yang berperan membentuk dunia hiperealitas. Kedua data pada analisis ini dianggap sebagai tanda. Tanda yang mewakili produk luar negri yang dijadikan oleh majalah Sister sebagai sumber untuk dimuat dalam rubriknya. Apabia kita telaah dari segi harga majalah Sister, yang mematok harga Rp 23.700 untuk penjualan di luar Jawa, dan Rp.22.700 untuk di pulau Jawa. Dibandingkan dengan jenis tabloid remaja yang mematok harga berkisar Rp. 7000 sampai dengan Rp. 10.000, Sister sebagai media massa khusus remaja ini dapat digolongkan media ang hanya mampu dikonsumsi oleh remaja kalangan atas.<br /> Selain dari segi harga, bahasa yang digunakan 70:30 antara Indonesia dan Inggris membuat para pelanggannya harus mampu menguasai bahasa Inggris. Kemudian isi yang disajikan juga merupakan info mengenai gaya kalangan remaja di wilayah perkotaan yang rata-rata barang yang ditawarkan oleh redaksi berkisar harga Rp. 200.000-Rp. 10.000.000. Artinya majalah ini tidak memuat barang-barang berkelas rendah. Data yang digunakan dalam analisis merupakan beberapa sampel yang diiklankan dalam majalah Sister. Sepatu ( data I) dan baju (data II) merupakan perangkat yang menjadi kebutuhan primer dalam kehidupan kita. Sepatu yang diciptakan untuk melindungi kaki ketika berjalan dan baju yang digunakan untuk melindungi keseluruhan tubuh dalam setiap geraka manusia tetap berfungsi sama walaupun diciptakan dalam mode dan oleh perusahaan pakaian yang berbeda. Di Indonesia, Amerika dan Inggris bahkan keseluruhan manusia di dunia memiliki pandangan yang sama dalam memaknai fungsi sepatu dan baju. Ketika Inggris dan Amerika menjadi Negara yang dilirik oleh seluruh penjuru dunia, maka setiapproduk yang dihasilkannya juga bernilai lebih dibandingkan dengan produk yang diproduksi oleh Negara sendiri, khususnya Indonesia. Ketika benda tersebut pada akhirnya masuk dan diimpor oleh Negara kita, maka terdapat bea tambahan dari hasil pemasukkan barang ke dalam negri. Tidak dapat dipungkiri, tidak hanya sekedar memandang keberhasilan negarana memegang dunia, produk-produk yang diimpor tersebut menawarkan kualitas serta bentuk yang jauh lebih menarik daripada yang pernah kita temui di negeri kita sendiri. Bahan baku produksi yang mahal serta biaya bea masuk oleh impor menjadikan barang-barang tersebut hanya dapat dinikmati oleh golongan atas.<br /> Kemudian muncul sebuah media untuk mempromosikan barang-barang tersebut. Bagaimana sebuah barang yang bernilai tinggi dapat diiklankan, tentunya tidak sembarang media yang dapat mempublikasikannya. Muncullah Sister dengan motto teens’ way magazine sepertinya telah menyelimuti para remaja di Indonesia. Budaya konsumerisme yang memang tidak dapat dicegah menyeruak hingga pada akhirnya dunia remaja dijejali dengan merek produk luar negri. Ketika mereka membuka majalah dan melihat segala informasi di dalamna, muncullah ideology baru bahwa majalah Sister merupakan ajalah kalangan atas yang tenunya barang yang ditawarkan akan dapat menjadi referensi untuk dapat tampil lebih mewah dan elit. Sepatu dan baju sebagai bagian data yang dianalisis sebagai tanda sudah lari dari makna asal sebagai pelindung kaki dan tubuh. Dilain sisi, majalah Sister sendiri yang harus mampu menjelaskan produk yang ditawarkanna harus dapat melekatkan symbol Amerika dan Inggris dalam informasi tersebut, yaitu salah satuna dengan jalan inteferensi dan alih kode dalam untaian informasi yang disampaikan. Tidak ingin ada komponen makna yang terlewatkan dan ingin lebih memperkokohkan status barang tersebut sebagai barang impor merupakan alasan yang dapat kita tarik mengapa pencampuran bahasa dilakukan dalam isi majalah tersebut. Sehingga pada akhirnya kesatuan dari alasan serta pandangan konsumerisme terhadap produk impor menghasilkan budaya remaja yang branded. Artinya sepatu dan baju yang ditawarkan sudah beralih fungsi sebagai symbol kaum berkelas atas. Ketika sepatu dan baju disajikan sebagai informasi dalam majalah Sistr, remaja tidak memandangnya sebagai fungsi sepatu dan baju secara utuh, melainkan sebagai media untuk mereka agar dapat dipandang popular dan tidak ketinggalan zaman, dan juga mengelompokkan diri mereka sebagai bagian kaum kelas atas.<br />2.2.5. Tahap Transfigurasi<br /> Tahap ini merupakan gabunganinterpretasi pemroduksi kode, kode, dan pengonsumsi kode. Apabila kita telaah sepatu dan baju sebagai symbol yang menghasilkan interfensi dan alih kode, maka dapat digambarkan bagan sebagai berikut:<br />DATA INTEFERENSI&ALIH KODE<br /><br /><br />Pemroduksi tanda<br />(Redaksi Majalah Sister)<br />tanda<br />(sepatu&baju)<br />Pengonsumsi Tanda<br />(Remaja) <br />· Sepatu dan baju sebagai tanda yang diproduksi merupakan produk impor dari Amerika dan Inggris. Untuk mendapatkan kesan impor, redaksi melakukan pencampuran dua bahasa antara Inggris (bahasa nasional di Amerika dan Inggris) dan Indonesia ketika menyampaikan informasi guna makna yang disampaikan tertangkap secara keseluruhan. Karena sebagian ungkapan bahasa Inggris tersebut tidak ditemui atau tidak dapat berfungsi sama dalam bahasa Indonesia. Hal ini dapat dihubungkan dengan tuntutan interactivity media massa, agar yang disampaikan dapat lebih hidup dan berhubungan dengan media penyampaian (produk Amerika&Inggris dipromosikan dengan bahasa Inggris) <br />· Majalah Sister merupakan majalah remaja. Terkait dengan bahasa Inggris sebagai bahasa internasional, para redaksi memiliki konsep agar mencitakan sebuah majalah yang dapat menjadi media untuk penguasaan bahasa Inggris tingkat remaja. Sehinggga konsep bahasa asing yang sudah dimulai dari penamaan, judul rubric dan beberapa bagian isi sengaja diciptakan redaksi sebagai bentuk peningkatan penguasaan bahasa asing. Ini merupakan bagian performativity, yaitu menyajukan sesuatu bentuk yang lebih menarik pembaca untuk mengkonsumsi media.<br />· Sepatu, sebagai benda yang berfungsi untuk melindungi kaki.<br />· Amerika menciptakan produk Crocs sebagai konsep agar lebih menarik digunakan serta menambah kesan tampilan yang lebih bergaya pada pemakainya.<br />· Baju sebagai benda pelindung tubuh.<br />· Topshop toko baju di Oxford yang banyak dikunjungi pelanggan karena letaknya strategis.<br />· Model baju yang diciptakan Topshop mengikuti kurun waktu yang tidak pernah ketinggalan zaman.<br />· Toko baju yang menjadi ikon pada acara London Fashion Week<br />· Majalah hanya dapat dikonsumsi kalangan atas, sehingga pastinya apa yang diiklankan juga merupakan barang mewah yang dapat menunjukkan keeleganan pemakainya.<br />· Ingin selalu tampil terbaru mengikuti gaya yang ada dimajalah agar tidak dipandang ketinggalan zaman.<br />· Sehingga sepatu dan baju tidak lagi digunakan menurut fungsinya, tetapi symbol yang mengelompokkan diri kita berbeda dengan kelompok yang lain.<br />· Produk luar negeri yang terkesan mahal dan menggambarkan pemakainya adalah orang yang berselera tingi.<br />· Kaum elit yang peduli akan penampilan.<br />· Terbiasa dengan pengaruh bahasa Inggris, menimbulkan dampak yang buruk terhadap penguasaan bahasa sendiri.<br /><br />Melalui analisis data dengan lima tahap e-135, dapat dimunculkan beberapa kriterian kesalahan redaksi dalam menyajikan informasi sebagai pembelajaran bahasa bagi remaja. Tapi dari media sendiri, tindakan ang mereka lakukan terkait dengan keterbatasan bahasa serta arus globalisasi bahasa Inggris yang ikut menyerang lingkungan social sekitar kita. Mungkin sebagai satu keharusan untuk dapat memahami bahasa Inggris sebagai bahasa kedua di tengah kemajuan tekhnologi yang menyediakan fasilitas internet untuk menjangkau informasi dunia dalam bahasa Inggris. Menjadi suatu hal yang wajar, kalau majalah Sister yang beredar di Indonesia pada saat ini mulai mengenalkan beberapa ungkapan yang ditulis dalam bahasa Inggris dalam memparkan beberapa kalimat. Mereka mempunyai satu tujuan yang positif yaitu agar remaja di Indonesia dapat mengenal beberapa ungkapan sederhana yang dapat mereka ketahui dari membaca majalah tersebut. Selain itu, media massa sendiri seperti yang telah diungkapkan sebelumnya, menuntut unsur performativity, yang harus dapat menyajikan sebuah teks yang menarik para pembacanya. Kenonbakuan dalam penggunaan bahasa terkadang lebih mudah dimengerti dan lebih menjalin sebuah hubungan yang akrab antara pembaca dan penulis berita (merupakan salah satu tuntutan unsur iteractivity dalam media massa). Kemudian hal lain yang mendukung kenonbakuan tersebut adalah karena majalah tersebut dikosumsi oleh kalangan remaja dan tujuan dari majalah itu sendiri adalah menyampaikan segala informasi dunia remaja yang lebih informal, sehingga cenderung tidak cocok dan lebih susah untuk ditangkap oleh kalangan remaja apabila bahasa yang digunakan adalah bahasa baku yang biasanya dipakai dalam situasi formal.<br />Walaupun memiliki alasan kuat terhadap hal tersebut, tetap saja fenomena kebahasaan yang mereka ciptakan tidak bisa dibiarkan begitu saja. Karena telah banyak kasus yang terjadi membuktikan bahwa telah terjadi penurunan penguasaan bahasa Indonesia di tingkat SMA (yang dapat digolongkan remaja). Pada seminar Linguistik Internasional di Medan yang pernah penulis ikuti, terdapat sebuah pernyataan dari seorang Professor (namanya tidak tercatat oleh penulis) dari bidang linguistic yang mengatakan kegagalan siswa SMA dalam menyelesaikan tugas matematika dominan pada soal cerita, dan ketika dibuat angket berupa pertanyaan hasilnya menyatakan bahwa mereka terlalu susah memahami alur cerita dari soal tersebut, artinya mereka kurang memahami bahasa yang digunakan pada soal tersebut, sehingga walaupun mereka mengetahui rumus serta jalan kerja soal tersebut tetapi susah bagi mereka menyimpulkannya pada akhirnya mereka salah mencari jalan keluar dari soal.<br />Salah satu pengaruh besar yang menyebabkan merebaknya masalah tersebut tentunya dapat kita hubungkan dengan peran media massa. Seperti yang telah diungkapkan pada bagian pendahuluan bahwa media massa dan keadaan dunia merupakan dua hal yang sangat mempengaruhi. Melalui media massa remaja mengenal istilah baru yang serba bahasa Inggris, sehingga pada akhirnya mereka mengaplikasikannnya pada komunikasi sehari-hari dan kemudian menenggelamkan bhasa Indonesia. Jelasnya dapat kita lihat bagaimana kata-kata seperti e-mail, handphone, download, upload chatting, browsing dan lainnya yang telah dibuat terjemaham bahasa Indonesia, tetap saja di acuhkan dan terdengar asing bahkan tidak diketahui keberadaannya oleh remaja. Semua tidak dapat ditumpahkan kepada mereka karena dari pemerintah sendiri tidak pernah mengadakan sosialisasi yang sungguh-sungguh terhadap kemunculan kosa kata baru tersebut.<br />PENUTUP<br />Globalisasi dunia merambah ke dalam aspek kehidupan seluruh Negara termasuk Indonesia. Adapun bagian menonjol yang sangat terlihat dampaknya adalah dari segi bahasa. Bagaimana bahasa Inggris merebak dan melahirkan fenomena baru terhadap bahasa Indonesia dapat kita lihat melalui kasus alih kode dan inteferensi yang dikenal dengan kasus kemultibahasaan. Media massa merupakan wadah yang dapat merekam dengan jelas bagaimana kemultibahasaan tersebut juga telah melanda penggunaan bahasa Indonesia. Salah satunya majalah remaja.<br />Berbeda dengan alih kode yang tidak merusak sistem dua bahasa yang dicampur, inteferensi justru sebaliknya terdapat pengacauan sistem bahasa akibat percampuran tersebut, dan dalam pembahasan ini cenderung penyimpangan terjadi pada penggunaan bahasa Inggris yang diungkapkan dengan sistem bahasa Indonesia. Kasus yang ditimbulkan oleh media massa tersebut tentu dapat kita jadikan salah satu penyebab menurunnnya kemapuan bahasa Indonesia pada tingkat remaja. Tidak dapat disalahakan juga, media menggunakan bahasa tersebut guna tuntutan dari media massa sendiri agar dapat tampil menarik pembaca dan menciptakan hubungan yang dekat antara pembaca dan penulis media massa.<br />Salah satu dampak yang begitu nyata adalah bahwa bahasa Inggris yang telah dilahirkan padanannya dalam bahasa Indonesia tetap saja digunakan, malahan bagi kalangan remaja istilah dari bahasa ibu mereka sendiri kedengaran asing dan bahkan beberpa di antaranya mengaku belum pernah mendengarnya. Tentunya kesalahan tidak sepenuhnya dapat ditumpahkan kepada remaja, karena pemerintah sendiri cenderung tidak berniat untuk melakukan sosialisasi dengan sungguh-sungguh, di lain sisi media terus-terusan dikonsumsi dan menjadi isinya cenderung menjadi pedoman bagi remaja sebagai sumber informasi dunia mereka.<br />Daftar Bacaan<br />Chaer, Abdul dan Leonie Agustina. 2004. Sosiolinguistik; Perkenalan Awal. Jakarta: Rineka Cipta.<br />Chaika, Elaine. 1982. Language The Social Mirror. Rowley: Newbury House Publisher.<br />Coulmas, Florian.2005. Sosiolinguistics; The Study of Speaker’s Choices. New York: Cambridge University Press.<br />Duranti. 2002. Linguistic Anthropology. New York: Cambridge University Press.<br />Foley, William A. 1999. Anthropological Linguistics: An Introduction. USA: Blackwell Publisher.<br />Holborow, Marnie. 1999. The Politics of English: A Marxist View of Language. Sage Publications: London.<br />Kramsch, Claire. Language and Culture. London: Oxford University Press.<br />Mesthrie, Rajend, et. al. 2001. Introducing Sociolinguistics. Edinburgh University Press.<br />Oktavianus. 2006. Analisis Wacana Lintas Bahasa. Padang: Andalas University Press.<br />Pilliang, Yasraf. 2003. Hiper Semiotika, Tafsir Cultural Studies Atas Matinya Makna. Bandung: Jala Sutra.<br />Sawirman, 2009. E-135: sebagai Draf Model Pengembangan Pembelajaran Linguistik di Universitas Andalas. Bahan Kuliah S2 Linguistik Pascasarjana Unand.<br />Scannel, Paddy. 2007. Media and Communication. London: Sage Publication Ltd.<br />Shadily, Hasan dan John M.Echols. 1996. Kamus Inggris Indonesia. Jakarta: PT Gramedia.<br />Tolson, Andrew. 2006. Media Talk. Edinburgh: Edinburgh University Press Ltd.<br />Thomas, Linda et al.2004. Language, Society and Power. London: Routledge.<br />Tim Penyusun. “Seminar Internasional Pertemuan Linguistik Utara-6”. Prosiding. Medan<br />Wareing, Shan, et.al. 2004. Language, Society and Power. London: Routledge.<br /><br /><br /> </div>Sawirmanhttp://www.blogger.com/profile/16112072899527379479noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3150278320760901571.post-57640520720266285882009-09-20T21:39:00.000-07:002009-09-20T21:40:18.071-07:00E-135 Sawirman dalam Analisis Bahasa Media Massa CetakE-135 Sawirman dalam Analisis Bahasa Media Massa Cetak<br /><br /><br />Oleh<br /><br />Yanti Riswara<br />(Peneliti Balai Bahasa Padang)<br /><br /><br />1. Pendahuluan<br />Bahasa adalah kunci utama dalam segala aspek kehidupan manusia. Secara umum dikatakan bahwa bahasa berfungsi sebagai alat komunikasi dan interaksi bagi manusia. Fungsi dan kegunaan bahasa terus berkembang dari waktu ke waktu, dari yang paling sederhana sebagai alat untuk mengomunikasikan pikiran, konsep, dan perasaan sampai pada fungsi yang lebih luas sebagai alat untuk mengembangkan serta mengkaji ilmu pengetahuan dan teknologi (Riswara dkk. 2004:1).<br />Wardhough (1973:3-8), mengatakan bahwa bahasa bukan hanya digunakan sebagai alat komunikasi secara lisan, tetapi juga secara tertulis. Artinya, komunikasi antarmanusia tidak hanya dilakukan secara lisan atau dengan bersemuka antara pihak-pihak yang berkomunikasi, tetapi juga dapat dilakukan secara tertulis. Penggunaan bahasa tulis sangat berbeda dengan penggunaan bahasa lisan. Komunikasi secara lisan biasanya menghadirkan kedua belah pihak yang sedang berkomunikasi. Di samping itu, penggunaan bahasa lisan biasanya disertai oleh aspek-aspek suprasegmental bahkan juga gerakan tubuh (gesture) yang membantu penyampaian pesan lebih akurat, satu hal yang tidak dapat dilakukan dengan bahasa tulis.<br />Proses komunikasi secara tertulis sangat bergantung pada bahasa yang digunakan, mencakup unsur-unsur bentuk, makna, fungsi, dan nilai, di mana antara satu unsur dan unsur yang lainnya saling berhubungan dalam satu jenis wacana tertentu. Artinya, penggunaan bahasa dengan bentuk, makna, fungsi, dan nilai tertentu menjadi karakteristik yang membedakan satu wacana komunikasi dengan wacana lain. Misalnya, wacana sastra tulis akan berbeda dengan wacana berita surat kabar berdasarkan penggunaan bahasanya, mencakup keempat unsur tersebut.<br />Dalam wacana sastra, dapat dikatakan bahasa memiliki bentuk relatif tidak terikat secara struktur, makna cenderung bersifat konotatif, pragmatis, bahkan fiktif, fungsi lebih bersifat estetis dan imaginatif, serta nilai bersifat abstrak dan perseptif. Sementara itu, bahasa dalam wacana berita tidak dapat menggunakan unsur-unsur dengan karakter seperti dalam wacana sastra karena wacana berita adalah sebuah media informasi tentang fakta yang harus disampaikan dengan bahasa yang jelas, tidak mengandung makna ambigu, representatif, serta bebas persepsi. Oleh sebab itu, unsur-unsur bahasa dalam wacana berita diharapkan memiliki bentuk yang setepat-tepatnya, makna bersifat literal semantis, fungsi bersifat informatif, dan nilai bersifat faktual dan realistis.<br /><br />1.1 Bahasa Media Massa Cetak<br />Media massa cetak, khususnya surat kabar, adalah salah satu media pengguna bahasa Indonesia ragam tulis yang berkembang sangat pesat dewasa ini. Wacana berita pada media massa cetak surat kabar adalah satu jenis wacana penggunaan bahasa tulis yang menggunakan tipe bahasa standar. Hal ini sesuai dengan apa yang dikatakan oleh Oktavianus (2006), sebagai berikut.<br />Sebagian berita yang disampaikan melalui surat kabar, surat, buku-buku teks dapat dikategorikan sebagai wacana tulis. Memahami wacana tulis agak mudah, namun ada hal-hal khusus yang tidak dapat diamati melalui wacana tulis. Hal-hal yang berkaitan dengan penggunaan unsur suprasegmental tidak dapat diamati karena tidak ada petunjuk ke arah itu. Berbeda dari wacana lisan, wacana tulis pada umumnya telah diedit terlebih dahulu sehingga tipe bahasa yang digunakan adalah bahasa standar (Oktavianus, 2006:45).<br /><br />Dalam Bab Pendahuluan Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia (TBBBI) disebutkan bahwa pers (media massa) adalah salah satu elemen pengguna bahasa yang harus menggunakan ragam bahasa orang berpendidikan yang lazim digolongkan dan diterima sebagai ragam baku (Alwi dkk. 2000:5). Pengertian ragam baku secara rinci dijelaskan oleh Alwi dkk. dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) sebagai berikut,<br />…ragam bahasa yang oleh penuturnya dipandang sebagai ragam yang baik (mempunyai prestise tinggi), biasa dipakai di kalangan terdidik, dalam karya ilmiah, dalam suasana resmi, atau dalam surat resmi (misalnya surat-menyurat dinas, perundang-undangan, karangan teknis) (Alwi. 2001:920).<br /><br /> Arwan Tuti Artha, seorang pemakalah pada Kongres Bahasa Indonesia VIII bulan Oktober 2003 di Jakarta, dalam makalahnya yang berjudul Kearifan Bahasa Lokal pada Pers Berbahasa Indonesia, mengemukakan bahwa bahasa—terutama dalam pers cetak— sangat besar pengaruhnya bagi masyarakat. Oleh karena itu, pers cetak harus bisa menjadi referensi penggunaan bahasa Indonesia yang benar. Artinya, pers cetak tidak bisa membebaskan diri dari aturan kebahasaan dengan kesadaran untuk meningkatkan kualitas penggunaan bahasa Indonesia (Arwan, 2003:1). <br />Penggunaan bahasa dalam media massa cetak, khususnya dalam wacana berita, diharapkan dapat menjalankan fungsinya untuk menyampaikan informasi kepada masyarakat pembaca dengan baik sehingga pembaca dapat menangkap setiap esensi pikiran yang disampaikan berita tersebut dengan benar. Artinya, penggunaan bahasa dalam wacana berita surat kabar mengacu pada bentuk standar atau bentuk baku, mencakup semua aspek kebahasaan berupa struktur internal (fonologi, morfologi, sintaksis dan gramatika), aspek semantik, aspek leksikon, serta didukung dengan penggunaan ejaan dan tanda baca yang tepat. Penggunaan bentuk-bentuk bahasa yang tidak standar dan tanda baca yang tidak tepat dalam wacana berita surat kabar dikhawatirkan dapat mengacaukan pemahaman terhadap pikiran yang dikomunikasikan karena dalam proses hal ini, pihak-pihak yang berkomunikasi tidak sedang bersemuka.<br /> Dalam perkembangan ketatabahasaan bahasa Indonesia, pembakuan kaidah memang masih terbatas pada kaidah bahasa ragam tulis, sedangkan kaidah bahasa ragam lisan masih sebatas wacana “asal tidak menunjukkan kekhasan logat bahasa daerah tertentu”. Pembakuan bahasa ragam lisan belum bisa dilakukan disebabkan latar belakang etnis masyarakat bahasa Indonesia yang sangat beragam dengan logat dan dialek yang juga sangat beragam. Situasi ini menyulitkan pembakuan ragam lisan terkait standardisasi lafal dan penetapan transkripsi fonetis baku. Hal ini sesuai dengan apa yang dikatakan oleh Halim (dalam Alwi dkk., 2000):<br /> Kajian tentang pembakuan ragam lisan bahasa Indonesia hampir-hampir tak tersentuh. Seratus persen perhatian tertuju pada pembakuan bahasa Indonesia ragam tulis. Masalah yang belum banyak dibicarakan adalah mencakup soal suprasegmental yang mencakup tekanan dan lagu atau intonasi. Boleh dikatakan penelitian mengenai ciri‑ciri prosodi atau ciri suprasegmental ragam lisan bahasa Indonesia masilt merupakan lapangan yang belum tersentuh.<br /><br /> Sementara itu, pembakuan bahasa Indonesia ragam tulis sudah dimulai secara resmi sejak penerbitan buku Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia (TBBBI) edisi pertama untuk menyongsong Kongres Bahasa Indonesia V yang diselenggarakan di Jakarta pada 28 Oktober 1988. Pembakuan tata bahasa ini seiring dengan penerbitan Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) edisi pertama yang memuat kosa kata baku. Dalam makalah berjudul Perkembangan Bahasa Indonesia dari Aspek Teori Linguistik, yang dibacakan pada Kongres Bahasa VIII di Jakarta pada 14—17 Oktober 2003, ahli bahasa Indonesia berkebangsaan Belanda, Heins Steinhauer, menyimpulkan bahwa dalam menghadapi kenyataan banyaknya varietas bahasa Indonesia yang menjadikannya sebagai kontinum yang tidak jelas batasnya, kita (peserta kongres yang mewakili seluruh elemen masyarakat Indonesia) harus berpegang pada penafsiran bahwa bahasa Indonesia (standar) merupakan bahasa yang didefinisikan tata bahasanya dalam TBBBI dan kosakatanya dalam KBBI (Steinhauer, 2003:2). Pernyataan ini menggiring kita pada konsekuensi harus mengacu kepada TBBBI dan KBBI bila kita ingin menggunakan bahasa Indonesia ragam tulis yang baku.<br /><br />2. Tujuan dan Ruang Lingkup Analisis<br /> Analisis ini bertujuan untuk mengungkap keempat unsur bahasa sebagaimana yang sudah dijelaskan sebelumnya, dalam penggunaan bahasa tulis pada media massa khususnya media massa cetak surat kabar. Ruang lingkup analisis ditekankan pada ketepatan penggunaan bahasa mencakup keempat aspek berikut.<br />1) Struktur Internal (Struktur Fonologi, Morfologi, Sintaksis, dan Gramatika),<br />2) Semantik (Makna),<br />3) Leksikal (Pilihan Kata/Diksi), dan<br />4) Ejaan dan Tanda Baca.<br /><br />3. Kerangka Teori<br />3.1 Aspek Struktur Internal<br />a. Struktur Fonologi<br /> Struktur fonologi dalam bahasa tulis terutama sekali adalah struktur fonem yang membangun kata yang harus sesuai aturan fonotaktis bahasa Indonesia yang baku. Misalnya, bahasa Indonesia tidak mengenal deret konsonan rangkap ss, st, sh dalam sebuah suku kata. Oleh sebab itu, kata bahasa Inggris seperti process, test, dan cash, diserap dengan pelesapan konsonan terakhir menjadi proses, tes, dan kas. Demikian juga dengan deret vokal oo, sehingga kata balloon, saloon, dan cartoon diserap menjadi balon, salon, dan kartun.<br /> Struktur fonologi juga menjadi persoalan dalam kasus perubahan morfonemik, di mana pembentukan kata dengan afiks tertentu menyebabkan terjadinya perubahan fonem-fonem tertentu. Kasus ini dapat kita lihat pada proses afiksasi /meŋ/ pada kata dengan fonem awal /p/, misalnya kata pesona. Dalam hal ini, fonem /ŋ/ pada /meŋ/ akan melebur dengan fonem /p/ pada /pesona/ menjadi fonem /m/, sehingga bentuk turunan dari proses afiksasi {meng-} dan {pesona} adalah {memesona}.<br />b. Struktur Morfologis<br />Struktur morfologis adalah struktur terkecil yang dapat dianalisis dalam penggunaan bahasa tulis, khususnya dalam bahasa media massa cetak. Struktur morfologis melibatkan bentuk-bentuk kata yang dibedakan secara umum atas dua: bentuk bebas (morfem bebas) dan bentuk terikat (morfem terikat).<br />Bentuk atau morfem bebas wujud dalam seluruh kategori sintaksis (kelas kata). Kategori sintaktis mengelompokkan kata berdasarkan bentuk serta perilakunya yaitu: nomina, verba, adjektiva, dan adverbia serta kata tugas. Masing-masing kategori sintaksis dapat berdiri sendiri dalam sebuah kalimat (kecuali kata tugas) sesuai fungsi-fungsi sintaksis tertentu. Nomina memiliki fungsi sebagai subjek dan objek, verba memiliki fungsi sebagai predikat, adjektiva dan adverbia memiliki fungsi keterangan, dan kata tugas memiliki fungsi konjungsi dan preposisi.<br />Bentuk terikat atau morfem terikat wujud dalam semua bentuk afiks (prefiks, infiks, sufiks, dan konfiks). Morfem terikat tidak dapat berdiri sendiri dalam bentuk apapun. Afiks digunakan dalam proses pembentukan kata turunan pada semua kategori. Misalnya, afiks {ber-} dengan nomina bunga menghasilkan verba turunan berbunga. Contoh lain, konfiks {ke-an} dengan adjektiva sedih menghasilkan nomina turunan kesedihan.<br />Kategori-kategori sintaksis bentuk turunan yang dibentuk dengan penggunaan afiks tertentu harus tepat agar dapat berfungsi sebagaimana seharusnya. Misalnya, konfiks {peng-an} dengan nomina dasar {rumah} akan membentuk nomina turunan proses {pengrumahan}. Bentuk ini berbeda dengan bentuk yang diturunkan dengan proses afiksasi konfiks {pe-an} dengan nomina dasar {rumah} yang menghasilkan nomina turunan tempat {perumahan}. <br />b. Struktur Sintaksis<br />Struktur sintaksis melibatkan semua kategori atau kelas kata yang digunakan dalam membentuk sebuah frasa. Dalam KBBI disebutkan bahwa frasa adalah gabungan dua kata atau lebih yang bersifat nonpredikatif (Alwi. 2001:321). Sebuah frasa memiliki fungsi sesuai jenis frasa yang ditentukan berdasarkan kategori inti frasanya. Misalnya, frasa nominal rumah baru yang terbentuk dari dua kategori, nomina dan adjektiva, memiliki fungsi sama dengan nomina. Demikian juga frasa verbal salah hitung yang terbentuk dari adjektiva salah dan verba asal hitung memiliki fungsi sama dengan verba.<br />c. Struktur Gramatika<br />Struktur gramatikal atau lebih dikenal dengan istilah tata bahasa adalah struktur yang melibatkan sejumlah kategori dengan minimal satu kategori verba yang berfungsi sebagai predikat. Artinya, struktur gramatika bersifat predikatif. Struktur gramatika terkecil adalah klausa. Setiap klausa memiliki minimal satu fungsi subjek dan satu fungsi predikat sehingga memiliki potensi sebagai kalimat (S+P). Dengan kata lain, sebuah kalimat minimal harus terdiri atas satu klausa. Gabungan beberapa klausa membentuk kalimat majemuk yang biasanya dihubungkan oleh kata tugas dan/atau tanda baca.<br /><br />3.2 Aspek Semantis<br />Aspek semantis merujuk pada pemaknaan setiap kata yang digunakan dalam sebuah bentuk penggunaan bahasa. Makna kata yang digunakan dalam bahasa media massa sedapat mungkin adalah makna literal atau makna yang lurus sesuai makna yang dipahami secara universal dan tidak bersifat ambigu. Artinya, setiap kata yang digunakan dalam bahasa media massa cetak adalah kata yang dimaknai secara semantis, dan bukan secara pragmatis. Bila penggunaan makna pragmatis tidak dapat dihindari atau diperlukan untuk tujuan tertentu, sebaiknya gunakan tanda petik untuk memberi tahu pembaca tentang hal tersebut.<br /><br /><br />3.3 Aspek Leksikal<br /><br /> Aspek leksikal mencakup penggunaan diksi (bentuk dan pilihan kata serta istilah) yang sudah dibakukan. Penggunaan diksi yang tidak baku sangat sering menjadi penyebab salah interpretasi terhadap sebuah tulisan dalam media massa cetak. Sebaliknya, penggunaan diksi yang tepat akan mempermudah pembaca memahami isi berita, di samping memperlihatkan kesistematisan dan keteraturan bentuk bahasa tulis dalam media massa cetak, yang secara tidak langsung akan menampilkan sosok bahasa Indonesia yang baik di mata pembaca, bahasa tulis yang representatif dan berwibawa.<br /><br /><br />3.4 Ejaan dan Tanda Baca<br /><br /> Ejaan dan tanda baca adalah pelengkap kesempurnaan sebuah wacana tulis. Penggunaan ejaan dan tanda baca yang keliru juga akan menjadi penyebab ambiguitas makna kalimat-kalimat dalam media massa cetak. Ejaan merupakan petunjuk yang menandai eksistensi satuan-satuan sintaksis, gramatikal dan semantis yang dapat digunakan oleh pembaca untuk memahami wacana berita secara cepat dan tepat. Ejaan mencakup bagaimana cara pemenggalan kata, penggunaan huruf kapital, penggunaan huruf miring, cara penulisan kata. Tanda baca merupakan aplikasi unsur suprasegmental yang yang tidak dapat dimunculkan dalam bahasa tulis. Tanda baca mencakup penggunaan tanda titik, tanda koma, tanda titik dua, tanda hubung, tanda pisah, tanda ellipsis, tanda tanya, tanda seru, tanda kurung, tanda kurung siku, tanda petik, tanda petik tunggal, tanda garis miring, dan tanda apostrof (lihat buku Ejaan dan Tanda Baca).<br /><br />3.5 Penerapan E-135<br />Analisis penggunaan bahasa dalam media massa cetak ini berangkat dari himbauan Chomsky agar para linguis mampu memaknai linguistik sampai level eksplanatoris (explanatory adequacy) dan harapan Baudrillard agar wacana dan tanda perlu dimaknai sampai tahapan makna terdalam (depth meaning). Untuk itu, analisis dilakukan dengan penerapan konsep-konsep yang dirangkum dalam E-135, mencakup kelima tahapan yang diajukan; elaborasi, representasi, signifikasi, eksplorasi dan transfigurasi, sehingga segala sesuatu yang ada pada teks data dapat dipreteli semaksimal mungkin.<br />Tahapan elaborasi pada analisis ini disandarkan pada teori-teori linguistik mikro mencakup keempat struktur internal yaitu: fonologi, morfologi, sintaksis dan gramatika standar bahasa Indonesia. Tahapan kedua mengungkap representasi mental di balik teks yang dihadirkan secara implisit oleh pemproduksi teks (penulis berita surat kabar) di balik makna literal yang diungkapkan secara eksplisit dengan penggunaan diksi-diksi tertentu yang tidak ambigu. Tahapan ini disebutkan dalam E-135 (Sawirman, 2009:19) sebagai kongretisasi pemakai bahasa yang terbentuk melalui perseptual, pengalaman, dunia ide, kesadaran batin, dan fungsi representasi. Bahasa sebagai representasi “logika kesadaran”, sistem parole, emosi, pikiran, ide, dan tingkah laku, bukan hanya sekadar serangkaian kata penunjuk benda.<br />Tahapan ketiga, yang disebut sebagai tahapan signifikasi mencoba mengungkap peran pembaca berita sebagai interpreter dalam memaknai teks seluas-luasnya untuk melacak makna terhadap representasi mental pemproduksi teks. Dalam hal ini, bisa saja pembaca memaknai teks tidak relevan dengan realitas yang diungkapkan oleh penulis berita. Pada tahapan keempat, analisis penggunaan bahasa pada media massa cetak surat kabar ini akan mencoba mengeksplorasi makna lapis kedua atau makna yang dalam E-135 disejajarkan dengan (1) surplus meaning, telaah plus, wacana ontologis, atau wacana tambah oleh Paul Ricoeur, (2) wacana baru oleh Roland Barthes, (3) wacana explanatory oleh Chomsky, dan (4) depth meaning oleh Baudrillard (Sawirman:2009:20).<br />Tahapan kelima penggunaan bahasa dalam media massa cetak surat kabar ini lebih ditekankan pada transfigurasi makna yang dilakukan dengan strategi pemaknaan rekonstruksionis daripada strategi pemaknaan dekonstruksionis.<br /> <br />4. Analisis Penggunaan Bahasa dalam Media Massa Cetak dengan E-135<br /> Data penggunaan bahasa dikutip dari media massa cetak lokal Harian Pagi Padang Ekspres terbit tanggal 28 April 2009. Menurut hasil survei Lembaga Media Research AC Nielsen, Surat Kabar Padang Ekspres adalah media massa cetak lokal yang paling banyak dibaca di Sumatra Barat. Sebagai media massa cetak lokal yang berada dalam grup Jawa Pos yang sudah bertaraf dan memiliki jaringan nasional, wacana berita dalam Surat Kabar Padang Ekspres diasumsikan sudah menggunakan bahasa Indonesia standar, sesuai kaidah bahasa baku bahasa Indonesia.<br /> Teks merupakan berita pada halaman Metropolis yang ditulis pada bagian paling atas. Teks dikutip dengan pemenggalan gramatikal satuan-satuan yang diperlakukan sebagai kalimat oleh penulis berita, atau yang dibatasi dengan tanda titik antarsatuannya.<br />Lampu Merah Diterobos, Parkir Seenaknya<br /><br /><br />1/Sejak beberapa tahun belakangan, Kota Padang macet pada jam-jam sibuk/ /Beberapa titik menuju pusat kota, tiap pagi dan sore hari, terlihat antrean kendaraan/ /Tidak itu saja, perilaku pengendara belakangan juga berubah/ / Sehingga tak heran, Padang gagal mendapat piala Wahana Tata Nugraha (WTN) tahun ini/<br /><br /><br />2/Entah karena memang mengejar sesuatu, atau cuek dengan keselamatan, rambu-rambu lalu lintas sering dilanggar pengendara/ /Tak jarang angkot dan bus kota memakai badan jalan seenaknya/<br /><br />3<br />/Pantauan Padang Ekspres di sejum-lah ruas jalan di Kota Padang kemarin, banyak ditemui pengendara menerobos lampu merah dan berhenti seenaknya/<br /><br />4<br /> /Di Simpang Tinju, Lapai pukul 10.45 WIB kemarin, walau lampu merah sudah nyala, tapi terlihat beberapa kendaraan tidak menaati aturan berkendaraan di jalan raya/<br /><br /><br />5/Begitu berada di tengah persim-pangan, sebuah angkot terlihat parkir menaikkan penumpang/ / Pengendara mo-tor juga tidak sabaran menunggu nyalanya lampu hijau sebagai pertanda boleh jalan/<br /><br /><br /><br />6/Ketika lampu masih berwarna me-rah, sebagian pengendara sudah ada yang menerobos/ / Untung waktu itu tidak ada kendaraan lain yang melintas di depan, sehingga bisa selamat sampai di seberang/ /Mungkin tidak ada petugas lalu lintas sehingga mereka seenaknya menerobos lampu merah tanpa memi-kirkan risiko yang akan terjadi/<br /><br /><br /><br />7 /Jalan Raya Siteba lain lagi/ / Melewati perempatan ini, kita per-lu ekstra hati-hati/ /Sebab, di sini tidak memiliki traf-fic light/ /Ironisnya, di se-panjang jalur ini angkot dan becak motor saling ber-lomba mencari penumpang/ /Di sepanjang jalur kiri kanan jalan dipenuhi kendaraan sedang parkir, seolah-olah terlihat saling berebut ruas jalan dengan kendaraan yang lewat//Apalagi tidak terlihat petugas yang mengaturnya/ (Padang Ekspres, 28 April 2009, cr11)<br /><br />4.1 Tahapan Elaborasi<br /> Pada tahapan elaborasi, teks dideskripsikan berdasarkan unsur-unsur linguistis yang membangun teks. Teks di atas terdiri atas tujuh satuan paragraf. Paragraf 1 terdiri atas empat satuan yang diperlakukan sebagai kalimat. Paragraf 2 dan 5 terdiri atas dua satuan yang diperlakukan sebagai kalimat. Paragraf 3 dan 4 terdiri atas satu satuan yang diperlakukan sebagai kalimat. Paragraf 6 terdiri atas tiga satuan yang diperlakukan sebagai kalimat. Terakhir, paragraf 7 terdiri atas enam satuan yang diperlakukan sebagai kalimat.<br /> Secara keseluruhan, konstruksi paragraf yang membangun teks tidak tersusun dengan baik. Beberapa paragraf tidak memiliki kalimat topik sendiri tapi merupakan penjelasan dari topik paragraf yang lain. Ide berserakan dalam kalimat-kalimat yang tidak baku. Konstruksi kalimat aktif dan pasif muncul secara mana suka. Beberapa kalimat tidak memiliki fungsi subjek yang jelas dan sebagian lainnya menggunakan kategori dan fungsi kata dengan rancu. Penggunaan bentuk kata masih banyak yang belum standar seperti verba aktif yang tidak berafiks dan bentuk turunan yang tidak baku. Pilihan kata menggambarkan latar situasi yang semrawut dan ungkapan rasa ketidakselesaan penulis dengan kondisi tersebut.<br /> Tidak ada persoalan serius pada tataran fonologis dan pengunaan ejaan, tapi teks sangat berantakan pada tataran sintaksis dan gramatika. Banyak kalimat dimulai dengan penggunaan konjungtor intrakalimat seperti /Sehingga tak heran, Padang gagal mendapat piala Wahana Tata Nugraha (WTN) tahun ini/, /Sebab, di sini tidak memiliki traf-fic light /, dan / Apalagi tidak terlihat petugas yang mengaturnya/. Beberapa kalimat tidak memiliki fungsi subjek seperti /Untung waktu itu tidak ada kendaraan lain yang melintas di depan, sehingga bisa selamat sampai di seberang/, /…seolah-olah terlihat saling berebut ruas jalan dengan kendaraan yang lewat/ atau fungsi objek seperti / Ketika lampu masih berwarna me-rah, sebagian pengendara sudah ada yang menerobos/. Di samping itu, beberapa fungsi keterangan tempat tidak menggunakan preposisi dan sebagian malah difungsikan sebagai subjek, misalnya pada kalimat / Beberapa titik menuju pusat kota, tiap pagi dan sore hari, terlihat antrean kendaraan/, /Sebab, di sini tidak memiliki traf-fic light /, dan / Di sepanjang jalur kiri kanan jalan dipenuhi kendaraan sedang parkir,.../.<br /> Pada tataran semantis, banyak kalimat memiliki makna bias dan tidak logis, misalnya / Beberapa titik menuju pusat kota, tiap pagi dan sore hari, terlihat antrean kendaraan/,/ Tidak itu saja, perilaku pengendara belakangan juga berubah/, / Begitu berada di tengah persim-pangan, sebuah angkot terlihat parkir menaikkan penumpang/, dan / Jalan Raya Siteba lain lagi/.<br /> <br />4.2 Tahapan Presentasi<br /> Tahapan representasi yang mengapresiasi pemroduksi teks, yaitu si penulis berita, mengungkap representasi mental di balik teks dengan menghadirkan objek material intrateks yang dipresentasikan oleh penulis berita yang sama. Intrateks berjudul Tak Ada Rotan, Kayu pun Jadi ditulis oleh penulis yang sama juga pada halaman Metropolis. Intrateks ini menceritakan tentang seorang pencari rotan dan kayu di hutan pinggiran Kota Padang yang belum mampu berbuat banyak untuk mengubah kemiskinannya karena keterbatasan modal, SDM, serta kurangnya perhatian “Bapak Angkat”. Intrateks dan teks memberi gambaran representasi mental yang cukup jelas tentang ide-ide dan pengalaman penulis terhadap objek tulisannya. Dari penggunaan diksi, objek berita, latar berita dan penggunaan bahasa, penulis ingin menggambarkan situasi sosio-kultural masyarakat Kota Padang yang belum cukup mapan; kurang tertib, kurang peduli, kurang sabar, dan belum sejahtera secara ekonomi, yang berujung pada ketidaksuksesan Kota Padang di ajang penilaian tingkat nasional dalam meraih penghargaan Wahana Tata Nugraha (WTN).<br /> Penulis kurang mengedepankan potensi positif masyarakat yang dapat menjadi sebuah kekuatan besar untuk mengubah kesemrawutan tatanan sosio-kultural dan ekonomi masyarakat Kota Padang pada umumnya. Penulis terlihat pesimistis dengan kondisi-kondisi tersebut dan lebih berharap pihak-pihak berkompetenlah yang harus proaktif memberi perhatian dan binaan terhadap masyarakat.<br /><br />4.3 Tahapan Signifikasi<br /> Analisis teks pada tahapan signifikasi memberi otoritas kepada pembaca dalam menginterpretasi teks dengan pemaknaan dari sudut pandang pembaca. Kutipan teks di atas dimaknai oleh pembaca sebagai representasi penulis yang terlalu pesimistis tentang kondisi sosial-kultural dan ekonomi masyarakat Kota Padang. Pembaca dapat menginterpretasi teks sebagai sebuah representasi realitas semu ( X = X-). Penulis tidak mengangkat satu pun sisi positif dari kondisi yang digambarkan. Penulis hanya mempersoalkan perilaku negatif masyarakat Kota Padang dalam teks berita yang ditulis dan menuding pihak-pihak tertentu sebagai pihak yang bertanggung jawab tanpa memberi solusi yang lain.<br /> Secara lebih khusus, penggunaan diksi dalam teks memberi gambaran tekanan psikologis diri penulis yang berada pada kondisi sosio-kultural kelas menengah ke bawah dan tingkat pendidikan yang tidak terlalu tinggi. Hal itu tercermin dari rendahnya kemampuan penulis menuangkan ide-ide, pengalaman, serta persepsinya terhadap lingkungan dengan bahasa yang baik sehingga pemaknaan teks secara keseluruhan menjadi cukup simpang siur.<br />Teks lebih mereprentasikan persepsi penulis yang bias dan bukan respresentasi realitas sebenarnya. Penulis lebih banyak bermain imajinasi dari pada melaporkan kondisi sebenarnya. Hal itu terlihat dari kalimat-kalimat yang digunakannya, seperti /Tidak itu saja, perilaku pengendara belakangan juga berubah/, / Sehingga tak heran, Padang gagal mendapat piala Wahana Tata Nugraha (WTN) tahun ini/, /Entah karena memang mengejar sesuatu, atau cuek dengan keselamatan, rambu-rambu lalu lintas sering dilanggar pengendara/, dan /Mungkin tidak ada petugas lalu lintas …/.<br /><br />4.4 Tahapan Eksplorasi<br />Sebagaimana yang dijelaskan dalam konsep-konsep analisis dengan E-135, pada tahapan eksplorasi, analis wacana diharapkan tidak lagi mempersoalkan kedudukan tanda/simbol, baik sebagai replika realitas maupun menipu realitas, tetapi lebih concern pada jawaban bagaimana pihak-pihak berkepentingan saling memperebutkan, saling mempertentangkan, saling menegasikan, dan saling melakukan tesis, antitesis, sintesis terhadap sebuah tanda/simbol. Analisis pada tahap ini ditekankan pada otoritas intersubjektif Habermas atau kesesuaian teks dengan interpretasi yang berbeda-beda berdasarkan norma, nilai universal, latar historis, kultural, politis, ideologis, serta konteks ruang dan waktu masing-masing pemroduksi teks (Sawirman, 2009:20).<br /> Teks berita Lampu Merah Diterobos, Parkir Seenaknya, sebenarnya merupakan sebuah deskripsi (meskipun banyak disampaikan dengan diksi yang menggambarkan persepsi dan preskripsi) nilai-nilai sosio-kultural masyarakat urban pada umumnya, dan masyarakat Kota Padang khususnya. Pada satu sisi, perkembangan zaman ke arah dunia global berdampak pada dekadensi moral dan tingkat kepedulian sosial. Sifat tenggang rasa dan gotong royong sudah banyak berganti dengan egoisme dan personalisasi. Tekanan beban ekonomi dan psikologi sosial membuat orang mulai “kembali memberlakukan hukum rimba”, di mana yang lambat dikalahkan oleh yang cepat dan yang lemah dikalahkan oleh yang kuat. Persaingan kepentingan dan semakin sempitnya ruang dan waktu membuat orang cenderung berpacu merebut kesempatan yang juga semakin sedikit. Kedamaian dan ketenangan sudah mulai hilang berganti dengan kebisingan dan rasa tidak aman.<br /> Pada sisi lain, teks Lampu Merah Diterobos, Parkir Seenaknya secara juga merupakan deskripsi kesejahteraan masyarakat kota yang meningkat, ditandai dengan semakin banyaknya kendaraan bermotor sehingga fasilitas jalan raya semakin tidak memadai. Kondisi ini juga merupakan gambaran antusiaisme mengejar kesejahteraan finansial yang tinggi, di mana waktu dan tenaga menjadi semakin berharga. Orang-orang bahkan mempertaruhkan keselamatan demi efektivitas waktu dan tenaga.<br /> Pada satu sisi lain, teks Lampu Merah Diterobos, Parkir Seenaknya memberi gambaran tingkat loyalitas kerja pihak-pihak berkompeten yang juga rendah, kinerja pemerintah yang juga tidak maksimal, tingkat kontrol legislatif yang minim, dan fasilitas publik yang tidak meningkat sejalan dengan peningkatan kebutuhan masyarakat. Sementara itu, demi kepentingan pribadi, masyarakat juga berusaha menjadi penyedia layanan umum seperti jasa transportasi sehingga terkesan justru penyedia layanan yang bersaing dibanding pengguna layanan tersebut.<br /> Pada satu sisi lainnya lagi, teks Lampu Merah Diterobos, Parkir Seenaknya menggambarkan tingkat pemanasan global yang semakin kritis. Bumi semakin terancam dengan menipisnya lapisan ozon. Kehidupan manusia terancam dengan berbagai bentuk radiasi, polusi, serta kurangnya asupan oksigen yang bersih yang dapat menyebabkan manusia semakin rentan terhadap penyakit. Hal ini dapat menyebabkan evolusi genetis mengarah pada kerusakan permanen yang dapat berakibat semakin pendeknya rentang usia manusia pada umumnya. Yang paling fatal adalah, situasi ini dapat mempercepat datangnya kiamat.<br /><br />4.5 Tahapan Transfigurasi<br />Dengan mempertimbangkan hasil analisis pada keempat tahapan sebelumnya, dapat ditransfigurasikan sebuah pemaknaan terhadap teks Lampu Merah Diterobos, Parkir Seenaknya. Dalam hal ini, yang paling utama ditransfigurasikan adalah simbol-simbol linguistiknya sendiri, yaitu bentuk fisik dari teks yang dibangun oleh berbagai aspek struktural atau linguistik mikro. Sebagai bentuk jadi dari transfigurasi itu, di sini diajukan bentuk teks yang baru sebagai manifestasi dari rekonstruksi terhadap keseluruhan pemaknaan.<br />Lampu Merah Diterobos, Parkir Seenaknya<br /><br /><br />1/Dalam beberapa tahun belakangan, Kota Padang selalu macet pada jam-jam sibuk/ / Setiap pagi dan sore hari, di beberapa ruas jalan terlihat antrean kendaraan menuju ke arah pusat kota / /Tidak hanya itu, perilaku pengendara belakangan ini sepertinya juga memburuk/ /Oleh sebab itu, tidak mengherankan bila tahun ini, Kota Padang gagal mendapat piala Wahana Tata Nugraha (WTN) /<br /><br /><br /><br /><br />2<br />/Berdasarkan hasil pantauan Padang Ekspres di sejumlah ruas jalan di Kota Padang kemarin, ditemukan banyak pelanggaran lalu lintas seperti pengendara yang nekad menerobos lampu merah atau berhenti di sembarang tempat//Tidak dapat dipastikan apakah pelanggaran itu dilakukan karena ketergesa-gesaan atau tingkat kesadaran atas keselamatan jiwa yang berkurang demi efektivitas waktu dan tenaga seperti yang terlihat di Simpang Tinju, Lapai pukul 10.45 WIB kemarin/ /Beberapa pengendara tidak berhenti meskipun lampu merah sudah menyala/<br /><br /><br /><br /><br />3<br /> <br />/Bukan suatu pemandangan baru bila angkot dan bus kota memakai badan jalan seenaknya//Supir-supir angkutan umum itu bahkan ada yang nekad menaikkan penumpang di tengah persimpangan/ /Para pengendara motor juga terlihat tidak sabar menunggu lampu hijau sehingga ada yang nekad jalan ketika lampu merah masih menyala/ / Untungnya waktu itu tidak ada kendaraan lain yang melintas, sehingga ia terhindar dari kecelakaan//Hal itu nampaknya terjadi karena rendahnya kesadaran akan keselamatan jiwa dan rendahnya pengawasan petugas lalu lintas/<br /><br /><br /><br /><br />4 /Lain lagi situasi di Jalan Raya Siteba/ / Kita perlu ekstra hati-hati saat melewati perempatan jalan karena tidak terdapatnya traffic light di sana/ /Ironisnya, angkot dan becak motor berlomba mencari penumpang di sepanjang jalur ini/ /Sementara itu, sepanjang jalur kiri kanan jalan itu penuh dengan kendaraan yang parkir, sehingga ruang bagi kendaraan yang lewat menjadi sempit//Di sana juga tidak terlihat petugas lalu lintas yang sedang berjaga/<br /><br /><br /><br /> Secara struktur, transfigurasi dilakukan dengan prinsip efektivitas penggunaan dan cara penulisan bahasa. Ketujuh paragraf pada teks sebelumnya dimampatkan menjadi empat paragraf yang lebih padu. Penggunaan bentuk dan pilihan kata serta kalimat disempurnakan tanpa menambahkan informasi baru.<br /> Rekonstruksi makna teks tidak dilakukan secara total, tetapi tetap mempertahankan esensi yang disampaikan oleh pembuat berita. Hal ini merupakan bentuk apresiasi terhadap pemroduksi teks yang dipertahankan pada analisis tahapan representasi. Rekonstruksi dilakukan dengan mengubah sedikit persepsi yang bersifat preksriptif menjadi lebih deskriptif dan menghindari persepsi yang bersifat imajinatif.<br /> Hasil transfigurasi ini secara implisit tetap mempertahankan hasil analisis pada keempat tahapan sebelumnya. Secara keseluruhan, hasil transfigurasi malah mempertajam pemaknaan setiap tahapan tetapi sedikit mengurangi kesan representasi realitas semu (X=X-) mendekati realitas sebenarnya (X=X). Artinya, trasnfigurasi teks sedikit mengubah kesan pembaca bahwa pemroduksi teks betul-betul mendeskripsikan realitas sebenarnya, dan bukan sedang mendeskripsikan kesan preskriptif imajinatif yang bersifat subjektif.<br /><br /><br /><br />5. Kesimpulan<br />Media massa cetak adalah salah satu media penggunaan bahasa tulis yang mengacu pada bentuk standar atau baku dan didukung dengan sistem penulisan serta ejaan yang baik. Hal itu dimaksudkan agar pembaca, sebagai salah satu partisipan pada komunikasi tidak langsung ini, dapat dengan mudah memahami apa yang ingin disampaikan oleh penulis. Artinya, pembaca tidak perlu membuat interpretasi bebas atas kalimat-kalimat yang dibacanya, karena hal itu dapat menyebabkan salah persepsi dari maksud yang dinformasikan sebenarnya.<br />Wacana berita dalam sebuah media massa cetak memiliki unsur utama yang bersifat linguistis, yang dibangun oleh berbagai unsur internal kebahasaan seperti struktur morfologis, sintaksis, gramatika, leksikon, dan semantik, serta dilengkapi dengan unsur penunjang yang sangat berperan untuk menyempurnakannya sebagai sebuah wacana tulis yang representatif yaitu sistem ortografis yang baik.<br />Setiap unsur internal yang digunakan dalam bahasa media massa cetak mengacu kaidah-kaidah baku karena media massa sudah digolongkan pada pengguna bahasa ragam baku. Sebagai media yang diposisikan menjadi model penggunaan bahasa yang baik dan benar, tidak ada alasan bagi sebuah media massa cetak untuk tidak taat pada kaidah-kaidah bahasa standar, kecuali pada bagian-bagian tertentu yang ditujukan untuk pelestarian unsur lokal yang biasanya memang mendapat tempat pada sebuah media massa cetak daerah atau lokal. Selebihnya, penggunaan bahasa yang baik dan benar merupakan target utama bagi sebuah media massa cetak, khususnya pada kolom-kolom yang berisi wacana formal, seperti wacana berita. Di samping itu, penggunaan bahasa yang baik dan benar justru akan mengangkat kredibilitas media massa cetak tersebut ke tingkat yang lebih tinggi. Oleh sebab itu, para pelaku bahasa media massa cetak diharapkan meningkatkan pengetahuannya terhadap masalah ini.<br />Dengan menerapkan konsep-konsep analisis wacana E-135, sebuah teks berita yang baik dapat dimaknai sampai level eksplanatoris (explanatory adequacy) seperti himbauan Chomsky dan sampai tahapan makna terdalam (depth meaning) sebagaimana yang diharapkan oleh Baudrillard. Himbauan Chomsky diwujudkan dengan kesempurnaan teks dalam menyampaikan informasi dengan tuntas, jelas, dan tidak meninggalkan perrtanyaan atau keragu-raguan. Penggunaan makna literal lebih ditekankan. Hal ini dilakukan dengan menyempurnakan penggunaan unsur-unsur bahasa dan cara penyajiannya yang memenuhi kaidah standar. Sementara itu, harapan Baudrillard diwujudkan dengan kemampuan sebuah teks menyampaikan pesan-pesan yang tidak eksplisit melalui konteks yang menyertai sebuah teks. Dalam hal ini, sebuah teks berita yang baik dapat menyampaikan informasi dengan tepat, menjadi sumber pengetahuan di segala bidang, dapat mengembangkan sikap dan perilaku positif, dan mempertajamkan insting terhadap hubungan sebab-akibat sehingga masyarakat pembaca semakin cerdas, kreatif, kritis, intuitif, dan sintas (survive).<br /><br /><br />Daftar Kepustakaan<br /><br /><br />Alwi, Hasan dkk. 2000. Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia, edisi ketiga. Jakarta:Balai Pustaka.<br /><br />________2001. Kamus Besar Bahasa Indonesia, edisi ketiga. Jakarta:Balai Pustaka.<br /><br />Artha, Arwan Tuti. 2003. Kearifan Bahasa Lokal pada Pers Berbahasa Indonesia, makalah pada Kongres Bahasa Indonesia VIII. Jakarta:Pusat Bahasa.<br /><br />Oktavianus. 2006. Analisis Wacana Lintas Bahasa. Padang: Andalas University Press.<br />Riswara, dkk. 2004. Analisis Ketepatan Peran Semantis dalam Wacana Tajuk Rencana Surat Kabar Riau Pos dan Surat Kabar Riau Mandiri (Laporan Penelitian Balai Bahasa Pekanbaru).<br /><br />Sawirman.2009. E-135: sebagai Draf Model Pengembangan Pembelajaran Linguistik di Universitas Andalas. Bahan Kuliah S2 Linguistik Pascasarjana Unand.<br /><br />Steinhauer, Heinz. 2003. Perkembangan Bahasa Indonesia dari Aspek Teori Linguistik, makalah Kongres Bahasa Indonesia VIII. Jakarta:Pusat Bahasa.<br /><br /><br /><br />Sumber Rujukan:<br /><br />Kamus besar Bahasa Indonesia (2001)<br />Pedoman Umum Ejaan Bahasa Indonesia yang Disempurnakan (2004)<br />Pedoman Umum Pembentukan Istilah<br /><br /><br /> Sumber Data:<br /><br />1. Harian pagi Padang Ekspres, terbit 128 April 2009.Sawirmanhttp://www.blogger.com/profile/16112072899527379479noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3150278320760901571.post-24459467142556187392009-09-20T21:36:00.000-07:002009-09-20T21:39:06.696-07:00Iklan A.M. Fatwa dalam Koran Republika (Dibandingkan dengan e-135 Sawirman, red.)Iklan A.M. Fatwa dalam Koran Republika<br />(Dibandingkan dengan e-135 Sawirman, red.)<br /><br />Oleh<br />Budi Fitra Helmi<br />(Dosen Universitas Muh. Yamin Solok)<br /><br />1. PENDAHULUAN<br />1.1. Latar Belakang<br />Iklan, adalah terminologi yang sering kita dengar sehari-hari. Saat kita menonton televisi atau mendengar radio, ada iklan di antara potongan-potongan program acara, atau saat berkendaraan, ada iklan di pinggir jalan. Iklan selalu menarik, memukau, menimbulkan harapan, menyediakan informasi, memunculkan kesenangan atas sesuatu. Namun iklan juga sering membuat kita berpikir kritis, menciptakan keragu-raguan, membayangkan tentang kebohongan, membuat kita muak, muntah, jijik, dan pesimis.<br />Juga mungkin saja hanya iklan baris yang cuma terdiri dari atas kolom dan beberapa baris saja, dengan kata-kata yang disingkat, padat, bercetak tebal atau bercetak miring, sehingga tak jarang kata yang disingkat tersebut membuat berkerut pula kening kita untuk mencerna informasi apa yang ingin disampaikan oleh pemasang iklan. Iklan baris dapat ditemukan di media cetak dan media maya. Iklan-iklan tersebut tentunya akan menarik perhatian kita jika “merasa” ada sesuatu yang membuat kita tertarik, baik tertarik pada isinya, pada gambarnya, pada modelnya, pada warnanya atau pada letaknya.<br />Menurut Dr. Muhammad Iqbal, iklan berasal dari Bahasa Arab “i'lan”, yang pada asalnya berarti menyampaikan, menyatakan, lawan dari menyembunyikan. Iqbal menambahkan kutipan yang diambilnya dari A Dictionary of Modern Written Arabic, iklan berarti; to be or become known, manifest, evident, to indicate, make known; to make public, publicize, publish dan proclaim. Dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia, kata iklan diartikan sebagai, 1) “berita pesanan untuk mendorong, membujuk khalayak ramai agar tertarik pada barang dan jasa yang ditawarkan”. 2) “pemberitahuan kepada khalayak mengenai barang atau jasa yang dijual, dipasang di dalam media massa seperti surat kabar dan majalah atau di tempat umum.”<br />Dalam KBBI tidak ditemukan istilah iklan politik. Oleh karena itu, penulis mencoba mengelaborasi dengan mencari definisi politik terlebih dahulu. Merujuk pada sebuah portal dunia maya; http://id.wikipedia.org, banyak sekali tokoh yang mengemukakan definisi tentang politik. Antara lain Aristoteles yang mengemukakan Teori Politik Klasik; politik adalah usaha yang ditempuh warga negara untuk mewujudkan kebaikan bersama. Dalam hal ini, politik adalah hal yang berkaitan dengan penyelenggaraan pemerintahan dan negara.<br />Niccolo Machiavelli dalam bukunya Il Principe (Sang Pangeran) menguraikan bahwa politik adalah tindakan yang bisa atau perlu dilakukan seorang seseorang untuk mendapatkan atau mempertahankan kekuasaan. Nama Machiavelli, kemudian diasosiasikan dengan hal yang buruk, untuk menghalalkan cara untuk mencapai tujuan.<br />Dari uraian tersebut, saya merumuskan definisi iklan politik sebagai iklan yang berusaha mempengaruhi kalayak yang bertujuan mendapatkan dan atau mempertahankan kekuasaan. Namun dalam Harian Seputar Indonesia terbitan Rabu 4 Maret 2009, Dr. Ali Masykur Musa mengetengahkan tentang politik imagologi. Politik imagologi adalah sebuah pemasaran politik yang didesain sedemikian rupa melalui iklan televisi dan media massa untuk memengaruhi konstituen dengan daya tarik artistik dan bujuk rayu. Sebagai imagologi, iklan politik menciptakan dan membentuk cita rasa lewat serangkaian representasi visual dan naratif. Semua yang terlibat dalam panggung politik adalah agensi periklanan, entah itu skala kecil atau skala besar. Disadari atau tidak, ia telah menciptakan suatu hyper realitas demokrasi, yaitu penghapusan realitas sesungguhnya (real reality) dan menciptakan realitas semu (pseudo reality) dalam kehidupan politik dengan janji dan penonjolan keberhasilan yang pernah diraih sebelumnya.<br /><br />1.2. Rumusan Masalah<br /> Pembahasan dalam makalah ini dibatasi pada objek iklan A.M. Fatwa yang dimuat di harian Republika nomor 078 tanggal 25 Maret 2009 halaman 8. Mengapa saya memilih iklan tersebut A.M. Fatwa? Pertama, karena A.M. Fatwa adalah mantan Wakil Ketua DPR-RI periode 1999-2004 dan Wakil Ketua MPR-RI 2004-2009. Sebagai mantan pimpinan dua lembaga tersebut, tentunya ia bukanlah seorang yang biasa saja. Ia punya banyak massa pemilih yang telah menghantarkannya duduk di lembaga yang terhormat tersebut selama dua periode. Kedua, sebagai mantan pimpinan di dua lembaga tersebut pada dua periode berturut-turut, ia dipercaya oleh anggota DPR/MPR. Ketiga, ia pernah menjadi anggota militer di TNI Angkatan Laut pada Korps Komando (sekarang Marinir), menjabat sebagai salah seorang komandan di Komando Wilayah Timur, Surabaya. Suasana zaman ketika itu, dimana militer merupakan salah satu pendukung utama kepentingan kekuasaan. Keempat, ia juga seorang ulama, pernah menjadi Sekretaris Majelis Ulama Indonesia (MUI) DKI Jakarta dan salah satu pengurus MUI Pusat. Tentunya ia mempunyai nilai-nilai dan ideologi islam yang sangat ia anut dan ia yakini. Kelima, ia adalah mantan aktivis (berkecimpung di PII, HMI dan Muhammadiyah) yang pernah dipenjara karena menentang rezim Orde Baru-nya Soeharto melalui gerakan yang dikenal dengan nama Petisi 50. Pada era itu hanya sedikit orang yang berani menentang rezim tersebut.<br /> Pertanyaan selanjutnya, apa yang menjadi goal dari pembahasan ini? Makalah ini berusaha mengupas lebih dalam mengenai iklannya. Apa saja yang ingin ia sampaikan melalui iklan tersebut (elaborasi), sign apa saja ia gunakan untuk memperkuat representasinya (representasi), dan siapa target pembaca iklan yang ingin ia tuju (signifikasi).<br />Dalam hal membedah iklan tersebut, saya menggunakan pisau bedah semiotik, yang membahas studi tentang tanda, bagaimana memaknakan tanda dan memahaminya, baik tanda yang tampil individu maupun tanda yang tampil dalam suatu kelompok sistem tanda.<br /><br />2. PEMBAHASAN<br />2.1 Tahap Elaborasi<br /> Republika menggunakan format ukuran 8 kolom. Iklan A.M. Fatwa (AMF) terletak di sudut kiri bagian bawah halaman 8 pada kolom 7 dan kolom 8. Di bawah iklan tersebut ada iklan kaki (memanjang di dari kolom 1 hingga kolom 8) Caleg DPR-RI dari Partai Persatuan Pembangunan Daerah Pemilihan III DKI Jakarta.<br />Mengapa iklan AMF terletak di halaman 8, bukan di halaman muka atau halaman belakang yang nota bene adalah halaman lebih dahulu terlihat oleh pembaca? Halaman 8 adalah termasuk kategori halaman dalam dari surat kabar berformat halaman 12, 20, 24 dan seterusnya. Harga iklan untuk format halaman dalam, biasanya lebih murah dari halaman muka atau halaman belakang. Sehingga saya cenderung menilai bahwa pemilihan letak iklan AMF ini berkaitan dengan strategi finansial kampanye medianya (media campaign).<br /><br />2.2 Tahap Representasi<br />Kondisi finansial AMF cukup bagus, ini dibuktikan iklannya yang full color. Iklan full color biasanya lebih mahal dari iklan hitam putih. Sehingga saya simpulkan, dari letak iklannya AMF mempunyai strategi keuangan yang cukup jitu, dan hal ini memberikan gambaran kepada pembaca bahwa AMF layak dipertimbangkan untuk dipilih karena ia bisa memanajemen uang dengan baik.<br />Dari pemilihan warna, iklan AMF lebih menarik dibanding iklan “lawannya”. Iklan AMF berwarna dominan kuning sehingga terkesan lebih terang dan mengena di mata pembaca koran, dibanding warna hijau di iklan di bawahnya. Pada kolom 1-6 (dijadikan format 4 kolom), berita dikemas dengan menggunakan block style warna coklat muda yang membuat iklan AMF menjadi lebih tampak dan tegas dibanding iklan di bawahnya. Dapat saya katakan bahwa posisi iklan AMF lebih menggoda untuk dilihat oleh mata pembaca.<br />Jika menilik lebih lanjut tentang warna, ternyata iklan AMF menggunakan lima warna yang utama, yakni hitam, merah, kuning, biru dan putih. Untuk lebih jelasnya, saya akan mencoba membongkar makna atas lima warna ini:<br />1) Hitam, adalah salah satu warna yang merepresentasikan Islam, kedekatan dengan sang khalik, di samping warna hijau. Akan lebih tegas lagi pesan tentang itu jika AMF menggunakan kolaborasi warna hitam-hijau.<br />2) Merah, adalah warna yang merepresentasikan keberanian, semangat dan energitas.<br />3) Kuning adalah warna yang merepresentasikan juara, pemuncak, sesuatu yang lebih mulia dan agung.<br />4) Biru adalah warna yang diasosiasikan dengan basis asal tempat ia berpolitik, yakni representasi Partai Amanat Nasional. Meskipun warna biru juga dipakai oleh partai politik lain, namun jika pembaca mempunyai referensi lebih mengenai AMF, maka pembaca tentu paham atas representasi warna biru yang dimaksud.<br />5) Putih adalah warna yang merepresentasikan kesucian, ketulusan dan kelembutan.<br /><br />3. Tahap Siginifikasi<br />Dari warna yang AMF gunakan, membuktikan bahwa ia memang pantas dipilih, teruma bagi konstituen yang mendambakan orang yang Islami, punya energi dan semangat yang tinggi, punya daya saing untuk menjadi pemuncak, punya rasa tulus dalam pengabdian, serta tentunya AMF berharap basis konstituen juga tidak lupa bahwa ia berasal dari PAN – partai yang dilahirkan dari rahim Muhammadiyah.<br />Iklan AMF adalah iklan yang ingin menyampaikan pesan kepada pembaca bahwa ia adalah seorang yang tegas, sehingga ia patut untuk dipilih. Penegasan ini dibuktikan dengan:<br />1) Kerangka bagian luar iklan di bentuk dengan garis lurus yang membentuk persegi (kotak) dengan sudut 90°. Tiap sudut menunjukkan patahan 90° yang tegas. Begitu juga dengan sudut-sudut yang ada di bingkai fotonya, kotak berisi teks angka 5, kotak berisi teks A.M. FATWA Drs.,H, kotak yang berisi teks CALON DPD RI DAPIL DKI JAKARTA, kotak yang berisi teks MOHON DOA & DUKUNGANNYA.<br />2) Di bagian atas iklan AMF, ada teks yang tertulis CALON DPD RI DAPIL DKI JAKARTA dengan dasar hitam. Penegasan ini terbukti dengan digunakannya huruf kapital yang ditulis dengan warna putih dengan dasar warna hitam.<br />3) Teks BERANI, JUJUR, AMANAH, GIGIH, BERJUANG, dibuat dengan huruf kapital dan sangat menonjol dengan penggunaan ruangan yang dominan, yang bervariasi warna merah-hitam.<br />4) Di bagian terbawah ada teks MOHON DOA & DUKUNGANNYA, ditulis dengan huruf kapital dengan warna dasar merah.<br />Ada gambar (foto) AMF dengan memakai kupiah hitam, berkacamata, berjas hitam dengan memakai baju kaos putih di dalamnya. Kupiah hitam mencerminkan penguatan terhadap citra Islamnya. Berkacamata mengesankan tingginya intelektualitasnya. Berjas menegaskan kelas sosialnya sebagai bagian orang elit, sedangkan kaos oblong putihnya menghadirkan dirinya sebagai bagian wong cilik. Ada angka 5 di atas gambarnya. Ini menginformasikan kepada pembaca bahwa sesuai dengan nomor pengurutan abjad calon anggota DPD-RI, ia berada di nomor 5. Lalu juga ada tanda contreng (ini istilah resmi KPU lho…) yang berwarna merah. Hal ini menjelaskan kepada pembaca, bahwa seperti itulah menandai pilihan yang benar.<br />Sebagai latar, tampak oleh kita ada gambar tugu Monumen Nasional. Nah, ini bagian dari cara AMF merepresentasikan ke-Jakarta-annya. Hal ini ia lakukan karena aslinya, ia bukan orang Betawi yang merupakan penduduk asli kota Jakarta. Ia pria Sulawesi Selatan kelahiran Bone.<br /><br />2.4 Eksplorasi<br />Makanya, untuk menutupi jati dirinya yang bukan anak sini, ia juga menyingkat namanya menjadi AM Fatwa. Nama lengkapnya adalah Andi Mapetahang Fatwa. Andi adalah gelar kebangsawanan di Sulawesi Selatan.<br />AMF menyampaikan pesan agar ia dipilih oleh rakyat karena ia termasuk orang yang gaul di tengah masyarakat. Sehingga dengan gaul-nya itu, ia mengisyaratkan bahwa ia mampu memperjuangkan aspirasi rakyat jika terpilih sebagai anggota DPD-RI nanti. Hal ini dapat dilihat dari teks Sejak 1960 sudah tinggal di Jakarta dengan berbagai aktivitas social kemasyarakatan.<br />AMF juga menyampaikan pesan bahwa ia memang layak dipilih karena sudah berpengalaman cukup banyak dan menjadi salah seorang pamong yang ikut menyukseskan pemerintahan Gubernur Ali Sadikin. Ini terlihat dari teks Selama 9 tahun sebagai Pegawai/Pejabat Pemda DKI di bawah Gubernur Ali Sadikin.<br />Lalu AMF berpesan bahwa ia layak mewakili warga kota Jakarta. Pesan ini dapat disidik melalui teks Cukup memahami, menghayati aspirasi dan permasalahan di Ibu Kota Jakarta untuk diperjuangkan di Forum Nasional melalui DPD RI.<br />Jika AMF terpilih menjadi anggota DPD-RI, ia berjanji tidak akan meninggalkan begitu saja para konstituennya. Ia berjanji akan tetap selalu bahu membahu bersama warga kota Jakarta. Ini dapat disimpulkan dari teks BERJUANG bersama Warga Jakarta.<br /> Dari uraian di atas, saya menyimpulkan bahwa target konstituen yang ingin dituju oleh AMF adalah warga kota Jakarta yang beragama islam. Tentunya dengan dasar massa Muhammadiyah yang terkonsentrasi di daerah urban, seperti DKI Jakarta.<br /><br />2.5 Transfigurasi<br />Iklan seyogyanya memberikan informasi yang gamblang kepada masyarakat pembaca. Iklan sedapat mungkin ditampilkan secara jujur dan informatif. Namun justru tatkala jasa iklan dimanfaatkan oleh para politikus, iklan menjadi media informasi yang cenderung meleset dari khittah-nya. Dengan menjamurnya iklan politik, maka tentu saja iklan sebagai salah satu media penyampai informasi ikut “terpolitiki”. Sehingga iklan politik yang diproduksi terkesan mengumbar hawa nafsu para politikus untuk ber-narsis-ria, gombal dan arogan.<br />Padahal, selain berfungsi sebagai salah satu media informasi, iklan juga berfungsi sebagai media pencitraan. Namun iklan politik justru dapat menimbulkan citra negatif bagi orang yang diiklankan jika tidak cermat berpolitik di iklannya tersebut.<br />AMF cukup jitu mengatur siasat (politik) iklannya sehingga iklannya dapat terlihat oleh pembaca. Setelah terlihat, pembaca lalu pasti akan membaca iklan itu. Kemudian pembaca tadi menginap-renungkan tentang AMF. Lalu pembaca memutuskan untuk memilih AMF pada pemilu legislatif tanggal 9 April 2009. Itulah target politik iklan AMF dalam iklan politiknya di Republika.Sawirmanhttp://www.blogger.com/profile/16112072899527379479noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3150278320760901571.post-620586224709875412009-09-20T21:32:00.002-07:002009-09-20T21:34:31.879-07:00Simbol Anum: Sebuah Ringkasan dengan e-135 SawirmanSimbol Anum: Sebuah Ringkasan dengan e-135 Sawirman<br /><br />Eldiapma Syahdiza<br />(Mahasiswa S2 Linguistik Universitas Andalas)<br /><br />1. Analisis simbol Anum sebagai tinanda caleg pilihan tahapan elaborasi<br />Anum dan caleg pilihan sebagai kata, terlebih dahulu dibedah dengan pendekatan formalis atau teori linguistik mikro. Anum adalah seorang perempuan berjilbab bernama lengkap Numlil Khaira Rusdi, M.Si, Apt yang juga seorang caleg DPR RI no urut 2 Dapil Sumbar 2 dari PBR (Partai Bintang Reformasi). Caleg pilihan adalah suatu kondisi, keadaan, ataupun pernyataan bahwa caleg yang dibicarakan merupakan orang yang terpilih (baik, jujur, berpendidikan, relijius, dan lain-lain). Tahapan ini memaknai kedua simbol lingual ini secara linguistis dalam kaitannya dengan hubungan, keterkaitan, keterikatan, gradasi dan perlawanan makna. Pada tahapan elaborasi ini, penanda Anum sebagai simbol caleg pilihan dapat diungkap secara morfologis, yakni; kata Anum dan caleg pilihan mengalami proses morfologis yang sama yakni; afiksasi dan pemendekan kata. Kata Anum berasal dari nama panjang Numlil Khaira Rusdi yang dipendekkan menjadi Num kemudian diberi awalan a- (walaupun di bahasa Indonesia tidak ada awalan a- tapi kita bisa menemukannya dalam bahasa lain misalnya bahasa Inggris). Hal ini juga terlihat muncul pada kata-kata caleg pilihan dimana kata caleg merupakan pemendekan dari kata-kata calon legislatif dan kata pilihan mengalami proses afiksasi dari akar kata pilih digabung dengan akhiran –an (pilih + -an).<br /><br />2. Analisis simbol sebagai tinanda pada tahapan representasi<br />....<br />3. Analisis simbol sebagai tinanda pada tahapan signifikasi<br />....<br />4. Analisis simbol sebagai tinanda pada tahapan eksplorasi<br />....<br />5. Analisis simbol sebagai tinanda pada tahapan transfigurasi<br />....<br /><br />Padang, Juni 2009<br />Lanjutan tulisan ini silakan kontak ke ELDIAPMA SYAHDIZASawirmanhttp://www.blogger.com/profile/16112072899527379479noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3150278320760901571.post-911310355622895392009-09-20T21:32:00.001-07:002009-09-20T21:32:52.462-07:00E-135 Sawirman Mengungkap Makna-makna di Balik Nama-nama Sepeda Motor YamahaE-135 Sawirman Mengungkap Makna-makna di Balik Nama-nama Sepeda Motor Yamaha<br /><br />Oleh<br />Eldiapma Syahdiza<br />(Alumni Jurusan Sastra Inggris Universitas Andalas Padang)<br /><br />1. Pendahuluan<br />Media merupakan sarana penyampaian ide, gagasan, pendapat, dan pikiran seeorang, sekelompok atau sekumpulan orang. Melalui media, mereka memakai kata-kata dan kalimat sebagai alat untuk menyampaikan (entah itu) fakta ataupun kebohongan, mempengaruhi orang lain agar mengikuti keinginan mereka, menaikkan popularitas mereka, dan lain sebagainya (tergantung dari maksud dan tujuan mereka memanfaatkan atau mendayagunakan media). Jika para pembaca, pendengar atau penikmat kata-kata dan kalimat ini tidak cermat dan hati-hati dalam memaknai kata-kata atau kalimat ini (yang dibuat oleh orang yang berkepentingan) maka mereka akan terjebak dalam pusaran pemaknaan yang salah. Dengan kata lain, mereka akan mudah dibodohi hingga tidak tau lagi mana yang benar di antara ketidak-benaran dan mereka juga akan mudah terprovokasi; misalnya saja ketika saya membaca atau mendengar berita tentang Manohara yang disiksa suami Malaysianya dan penderitaan para TKI yang bekerja di Malaysia maka secara otomatis saya akan geram dan marah dengan hal-hal yang menimpa mereka dan menilai orang Malaysia tidak berperasaan. Penilaian seperti ini merupakan hal yang lumrah terjadi sebagai reaksi spontan saya atas sesuatu yang cukup mengejutkan bagi saya, namun jika saya tidak membarengi reaksi spontan saya ini dengan analisis yang kritis dan mendalam atas apa yang terjadi maka kemungkinan besarnya, saya akan membuat kesimpulan yang salah yang bisa saja membahayakan diri saya dan orang sekitar saya (saya bisa saja menulis sesuatu di internet yang menghina-dina orang Malaysia dan nantinya bisa mengakibatkan perang ’hinaan’ lebih buruknya perang militer antar dua negara bertetangga). Begitu besar dampak yang dapat muncul jika para pembaca tidak bisa memahami suatu teks atau wacana dalam media, mendorong atau lebih tepatnya memaksa mereka agar dapat menelaah kata-kata atau kalimat dalam media dengan lebih kritis.<br />Hal seperti ini tidak hanya berlaku untuk teks-teks berita yang ada di media namun juga untuk teks-teks atau wacana iklan yang ada di media. Malahan teks-atau wacana iklan sebaiknya mendapatkan porsi atau perhatian kritis yang sama atau lebih besar karena teks atau wacana iklan biasanya penuh dengan hal-hal yang terlalu berlebihan dan agak jauh dari fakta sebenarnya dengan kata lain konsep ’hiperealitas-nya’ sangat tinggi. Agar pembaca tidak terbuai hal yang sifatnya ’fatamorgana’ iklan, pembaca harus lebih kritis dalam memahami atau melihat iklan-iklan yang ada.<br />Konsep kekritisan seharusnya diterapkan dalam tiap lini kehidupan manusia karena dengan memahami sesuatu secara kritis, manusia akan menemukan hal-hal baru yang lebih menarik dan berarti (misalnya saja para penemu yang menemukan hal-hal atau barang-barang yang menakjubkan: mereka merupakan orang-orang yang berpikir kritis dan tidak mau hanya berpuas diri pada level ’aman’ saja). Konsep tentang penerapan kekritisan pada tiap lini kehidupan memang merupakan hal yang agak ’euforia’ (seperti yang dikatakan sebagian besar orang: ’teori mudah namun prakteknya belum tentu’). Kesulitan untuk menerapkan konsep ini pada tiap lini kehidupan memang cukup berat dan belum tentu semua orang sanggup melewatinya, namun setidak-tidaknya ada hal yang bisa mulai dilakukan semua orang (seperti yang telah dikemukakan sebelumnya) yaitu mulai berpikir kritis ketika membaca, mendengar ataupun menyaksikan teks-teks yang tersebar di berbagai media baik itu cetak ataupun elektronik. Kritis dalam membaca berbagai hal yang disajikan media bisa dengan mengacu atau tidak pada teori-teori terkait. Kritis namun tidak punya acuan teori terkait bisa saja dengan; meminta atau mendengar pendapat orang lain tentang hal-hal yang ada di media atau mencari sumber-sumber dengan cara dan sudut pandang lain. Hal ini biasanya dilakukan oleh orang-orang yang tidak berkecimpung dalam bidang penelaahan wacana ataupun ilmu bahasa. Jika mereka berasal dari kelompok penelaah wacana atau orang yang menggeluti bahasa, maka ada beberapa teori yang bisa mereka jadikan acuan untuk telaah kritis seperti; teori CDA (critical discourse analysis = analisis wacana kritis), hipersemiotika, dekonstruksi, E-135 dan lain-lain.<br />E-135 merupakan salah satu teori menarik yang bisa dijadikan acuan dalam menelaah teks di media secara kritis karena teori ini merupakan gabungan dari beberapa pandangan yang saling mengisi atau melengkapi satu sama lainnya. Angka 1 dalam E-135 mengacu pada prinsip atau pandangan hermeneutik yag menjadi landasan ontologis atau landasan berpikir dasar teori ini. Angka 3 mengacu pada tiga pandangan atau pendekatan telaah wacana yaitu: formalis kritis, posmodernis, dan cultural studies (pendekatan budaya) yang dalam teori ini dikombinasikan agar saling melengkapi. Angka 5 mengacu pada lima tahapan analisis yaitu; elaborasi, representasi, signifikasi, eksplorasi, dan transfigurasi. Tahapan elaborasi adalah tahapan analisis dimana si penganalisis bisa menerapkan semua teori formalis atau linguistik mikro yang ada (dan pastinya sesuai dengan data) untuk langkah awal pemaknaan kritis. Tahapan representasi merupakan tahapan analisis yang menjadikan pembuat teks sebagai titik acuan dimana penganalisis mencoba mengurai apa yang dimaksud atau dituju oleh si pembuat teks. Tahapan signifikasi merupakan tahapan analisis yang menjadikan pembaca teks sebagai titik acuan dengan kata lain bagaimana si pembaca memaknai teks. Dalam tahapan ini, dapat dipakai teori semiotika, hipersemiotika, posmodernis dan analisis wacana kirits. Tahapan eksplorasi adalah tahapan analisis yang mempertimbangkan hypertext dan adanya kolaborasi atau kerja-sama dengan bidang ilmu lainnya seperti sejarah, ekonomi, politik, dan lain sebagainya agar penganalisisan lebih mendalam. Tahapan transfigurasi merupakan tahapan analisis terakhir yang mengalokasikan dua strategi untuk “melepaskan” makna-makna yang selama ini tertunda, yakni (1) melalui strategi “rekonstruksi makna”; kotak rekonstruksi makna adalah tempat penggodokkan makna pada tahapan transfigurasi. Tahapan tersebut tidak lagi menunda makna, tetapi saatnya melepaskan pemaknaan secara kritis, dan (2) melalui strategi “dekonstruksi makna” bisa dilakukan proses pemaknaan yang dilakukan dengan melakukan “penganyangan makna” pada kotak yang disebut Derrida dengan melting pot (“kotak penganyangan makna”). Tanda/simbol/kata yang dianalisis dengan objek formal linguistik (bentuk), fungsi, semiotik (makna), dan hipersemiotik melahirkan makna-makna (tesis-tesis) berbeda. Tesis-tesis tersebut “dianyang” pada “kotak pengayangan makna’ sehingga melahirkan proses dialektika kompleks. <br />E-135 merupakan teori yang cocok untuk menganalisis suatu teks dengan lebih kritis dan mendalam khususnya teks iklan yang banyak mempermainkan tanda-tanda linguistik dan non-linguistik serta memiliki beberapa tanda hiperrealitas yang apabila tidak dipahami dan diamati dengan kritis maka akan merugikan pihak pembaca ataupun konsumen iklan.<br /><br />2. Pembahasan<br />Hal yang akan saya bahas pada tulisan ini adalah dua iklan sepeda motor keluaran Yamaha namun berbeda merk-(nya) yang terdapat pada koran Media Indonesia terbitan 2 April (iklan sepeda motor Scorpio Z) dan 16 April (iklan sepeda motor Jupiter MX) 2009. Saya tertarik membahas tentang iklan ini karena Yamaha merupakan produsen sepeda motor yang sangat laris di Indonesia dan Yamaha juga merupakan sponsor tim balap motor yang paling sering menang dalam pertandingan motor GP. Saya ingin membahas nama-nama yang dipilih Yamaha untuk menamai tipe-tipe motor yang dikeluarkannya dan kaitan atau alasannya memakai slogan ’semakin di depan’. Apakah slogan ini hanya bualan belaka atau bisa dipertanggung-jawabkan?<br />Data 1: lihat lampiran halaman i<br />a. Analisis simbol Jupiter MX sebagai tinanda Yamaha pada tahapan elaborasi<br />Pertama-tama kata-kata Jupiter MX dan Yamaha ditelaah berdasarkan teori-teori linguistik mikro yang sesuai. Jupiter adalah nama planet di tata surya kita dan juga nama dewa Romawi yang terdiri atas tujuh fonem, vokal dasar /u,i,e/, kontur naik (rising contour), dan sebuah kata dasar. Yamaha adalah sejenis nama keluarga Jepang, perusahaan, dan terdiri atas enam fonem dengan vokal dasar /a/. Tahapan ini memaknai kedua simbol lingual itu dalam kaitannya dengan hubungan, keterkaitan, keterikatan, gradasi, dan perlawanan makna secara linguistis. Penanda Jupiter sebagai simbol Yamaha, pada tahapan elaborasi dapat diungkap secara morfologis, yakni: (1) adanya keterkaitan proses pembentukan kata (sama-sama berasal dari nama sesuatu); Jupiter merupakan nama dewa Romawi sedangkan Yamaha merupakan nama keluarga yang merintis dan memiliki perusahaan sepeda motor yang diberi nama yang sama; (2) adanya kesamaan jumlah suku kata (sama-sama tiga suku kata); (3) di dalam bahasa Indonesia, kedua kata ini sama-sama dikategorikan sebagai kata dasar yang tidak ditambah oleh imbuhan apapun.<br />b. Analisis simbol Jupiter MX sebagai tinanda Yamaha pada tahapan representasi<br />Secara intrateks (teks iklan lain yang masih dibuat oleh si pembuat iklan atau produsen sepeda motor yang sama), kode Yamaha tidak hanya Jupiter MX tetapi juga Scorpio Z; seperti pada data berikut:<br />Data 2: lihat lampiran halaman ii<br />Kata-kata Jupiter MX dan Yamaha (dengan mengabaikan adanya MX) memiliki kesamaan yaitu sama-sama terdiri dari tiga suku kata namun ketika diperbandingkan dengan kata Scorpio Z (tanpa mempedulikan Z) terjadi ketidak-cocokan dimana kata Scorpio hanya terdiri atas dua suku kata. Dari perbandingan ini dapat disimpulkan bahwa pihak produsen kedua sepeda motor ini (Yamaha) tidak melandasi pemberian nama untuk tipe-tipe sepeda motornya hanya pada suku kata yang sama dengan namanya (Yamaha). Karena pada faktanya beberapa nama tipe motor lainnya hanya terdiri atas dua suku kata seperti: Vega R, Mio, atau Vixion. Hal yang mirip dari nama-nama ini adalah kecendrungan bahwa nama-nama ini ’berbau’ asing khususnya bahasa Latin (Romawi). Kata Jupiter dapat disimpulkan berasal dari nama Dewa Romawi yang merupakan pemimpin para dewa Romawi lainnya. Ini berarti pihak produsen (si pemberi nama) ingin produknya menjadi pemimpin diantara tipe-tipe sejenis lainnya (dari produsen yang berbeda). Kata Scorpio bisa juga disimpulkan berasal dari nama rasi bintang di langit yaitu rasi Scorpio dan juga dari legenda seorang pemimpin di Mesir yang bernama Scorpion King. Jika dilihat dari penjelasan ini, dapat disimpulkan bahwa si pihak produsen juga menginginkan sepeda motor tipe ini lebih maju dari tipe lainnya hal ini dapat disimpulkan dari keadaan bahwa rasi bintang termasuk scorpio berada di langit dan langit tentu saja selalu diidentikkan dengan tempat yang tinggi dan seorang raja juga mrupakan orang yang paling berkuasa di daerahnya. Satu-satunya hal yang menjadi kontradiksi adalah nama Yamaha (yang menjadi tinanda dari simbol Jupiter MX dan Scorpio Z), jelas sekali kata Yamaha berasal dari bahasa yang berbeda: bahasa Jepang walaupun sama-sama bahasa asing. Kenapa pihak produsen (Yamaha) tidak memakai nama Jepang untuk produknya? Mungkin penjelasan yang cukup logis untuk hal ini adalah fakta bahwa istilah Jupiter dan Scorpio telah mendunia dan pihak produsen ini punya ambisi untuk melebarkan sayapnya atau produksinya ke seluruh dunia sehingga jika mereka memakai nama atau istilah Jepang yang tidak terlalu populer takutnya akan mempengaruhi pangsa pasar produk mereka.<br />c. Analisis simbol Jupiter MX sebagai tinanda Yamaha pada tahapan signifikasi<br />Iklan ini (Jupiter MX dan Scorpio Z), ditujukan untuk konsumen atau masyarakat Indonesia karena ditampilkan pada koran Indonesia skala nasional. Pemilihan nama Jupiter telah membuat orang-orang semakin ingat juga akan kata Yamaha karena setiap iklan sepeda motor Jupiter MX yang namanya telah dikenal sebagian besar orang sebelumnya sebagai nama planet terbesar di tata surya kita; selalui disertai dengan nama, logo dan slogan Yamaha dan juga motto mereka ’semakin di depan’. Menurut saya, nama yang dipilih seperti; Jupiter ataupun Scorpio merupakan representasi dari motto mereka (pihak produsen) agar selalu ”semakin di depan’. Seakan-akan dengan pemakaian nama Jupiter pihak produsen ingin membuat konsumen atau pembaca iklan merasakan ’aura’ kepemimpinan atau kelebihan sepeda motor ini dari sepeda motor lain yang sejenis. Adanya slogan tambahan ’yang lain makin jauh ketinggalan’ dalam tiap iklan Jupiter MX semakin mempertegas kesan bahwa produsen ingin produknya dianggap sebagai produk yang lajunya lebih cepat dari motor lain. Dengan kata lain, pihak produsen tidak menekankan kelebihan pada irit bahan bakar melainkan pada kecepatan motor. Dalam iklannya pun pihak produsen (Yamaha) hanya menitikberatkan kelebihannya pada kecepatan dan tidak menyebut tentang irit bahan bakar. Jadi bagi para pembaca iklan yang memang ingin tau tentang motor harus lebih teliti dan kritis pada poin-poin khusus seperti ini supaya mereka tidak menyesal kemudian, misalnya saja si pembaca iklan tertarik membeli Jupiter MX karena tergoda iklan yang menarik padahal ia sebenarnya ingin mempunyai motor yang irit bahan bakarnya atau sebaliknya si pembaca hanya peduli pada kecepatan tapi yang didapatkan malah yang berlawanan.<br />d. Analisis simbol Jupiter MX sebagai tinanda Yamaha pada tahapan eksplorasi<br />Kata Jupiter dan Yamaha berasal dari dua bahasa yang berbeda kata pertama merupakan bahasa latin sedangkan kata kedua merupakan bahasa Jepang namun kedua kata ini saling terkait satu sama lainnya dimana kata Jupiter merupakan simbol bagi tinanda Yamaha. Hal ini membawa saya pada satu kesimpulan bahwa pihak produsen (Yamaha) ingin memperlihatkan adanya keterkaitan antara nama yang mereka pilih (Jupiter) dengan diri mereka (Yamaha). Diantara dua nama ini, saya melihat adanya keterkaitan dalam hal posisi atau kedudukan; berdasarkan telaah saya terhadap sejarah dari kedua nama ini. Kata Jupiter seperti yang telah saya kemukakan sebelumnya merupakan nama dewa Romawi yang sangat dihormati (karena ia merupakan pimpinan para dewa: ia setara dengan Zeus dewanya para dewa di Yunani) dan planet terbesar di tata surya kita dengan satelit yang juga banyak. Sedangkan nama Yamaha merupakan nama keluarga di Jepang yang merintis produksi sepeda motor dengan merk dagang yang sama. Jepang seperti yang kita ketahui merupakan negara yang pernah menjajah negara kita dan beberapa negara lainnya bahkan pada perang dunia kedua, Jepang merupakan negara yang cukup ditakuti kelompok sekutu karena serangan-serangannya yang tiba-tiba (salah satunya di Pearl Harbour Amerika Serikat). Jika kedua nama ini disepadankan (dan dilihat masing-masing sejarahnya), dapat dilihat adanya benang merah dimana simbol Jupiter sebagai tinanda Yamaha merupakan wujud pengakuan atau pernyataan diri secara halus; yang dilakukan bangsa Jepang untuk mendeklarasikan bahwa mereka merupakan bangsa yang disegani, dihormati, dan pemimpin. Jika dilihat dari segi ekonomi, Jupiter sebagai rajanya para dewa memiliki kekuasaan dan kekayaan tak berbatas hal ini sejalan dengan posisi bangsa Jepang (yang merupakan kebangsaan dari pemilik Yamaha) sebagai negara yang memiliki ekonomi yang kuat (hal ini dapat dilihat dari keanggotaan jepang sebagai anggota G-7 yang merupakan kumpulan negara-negara dengan kekuatan ekonomi kuat dan berpengaruh dan juga banyaknya usaha-usaha Jepang khususnya yang berkaitan dengan usaha ekspor dan industri automobile).<br />e. Analisis simbol Jupiter MX sebagai tinanda Yamaha pada tahapan transfigurasi<br />Tahap transfigurasi mengalokasikan dua strategi untuk “melepaskan” makna-makna yang selama ini tertunda, yakni (1) melalui strategi “rekonstruksi makna” dan (2) melalui strategi “dekonstruksi makna”.<br />1. Strategi “rekonstruksi makna”<br />Semua makna tertunda dari tahapan analisis satu, dua, tiga, dan empat dimasukan ke dalam kotak “rekonstruksi makna” berikut ini. <br />Kotak Rekonstruksi Makna<br />/jupiter/= proses morfologis= nama dewa dan planet terbesar = /yamaha/ = perusahan motor terbesar = pemakaian nama = slogan<br /><br /><br />I. tiga suku kata proses morfologis sama<br /><br />II. pemakaian nama bahasa Latin Vega R-Mio-Vixion<br />III. Slogan Yang lain makin jauh ketinggalan semakin di depan<br />IV. kata dasar Jupiter rajanya dewa Yunani Jepang negara maju kuat dan ekonominya<br />V. makna hiperrealis tesis baru tanda baru<br />Tanda Rantai Abadi<br /> <br /><br />Pemaknaan dapat dilakukan antara keterkaitan kata Jupiter dengan kata dasar, rajanya para dewa dan nama planet terbesar di tata surya kita, pemakaian nama, Jepang negara maju kuat dan ekonominya, scorpio, dan slogan. Proses pemaknaan seperti itu pada kajian ini disebut sebagai proses pemaknaan secara rekonstruksi. Misalnya, keterkaitan jupiter sebagai rajanya para dewa Romawi dan planet terbesar dan Yamaha sebagai representasi negara Jepang yang kuat dan maju eknominya merupakan “habitus” (sejenis ungkapan tidak sadar berbahasa dalam ruang sosial) dan hasil analisis ini tanpa ditriangulasi pada pihak pembuat iklan.<br />2. Strategi Penganyangan Makna (“Dekonstruksi Makna”)<br />Proses pemaknaan yang dilakukan dengan melakukan “penganyangan makna” pada kotak yang disebut Derrida dengan melting pot (“kotak penganyangan makna”). Menurut pemahaman saya, pemilihan nama tipe sepeda motor yang berasal dari (atau terdengar seperti) bahasa latin contohnya: Jupiter MX, Scorpio Z, Vega R, Mio dan Vixion merupakan taktik yang dipakai pihak produsen (Yamaha) untuk menginternasionalisasikan produk mereka dan sekaligus secara halus mendeklarasikan diri bahwa mereka (bangsa Jepang) merupakan bangsa yang hebat dan berkuasa karena bisa memakai nama dewa bangsa Romawi tanpa diprotes oleh negara bersangkutan (walaupun hal-hal yang berkaitan dengan dewa-dewa sudah hampir tidak ada lagi). Karena biasanya orang yang membuat sesuatu ingin menami apa yang dibuatnya berdasarkan nama-nama terdekat mereka; apakah itu nama daerah, saudara, sendiri, keluarga dan lain-lain. Jupiter MX, Scorpio Z, Vega R, Mio dan Vixion merupakan hasil cipta orang jepang jadi tidaklah mengherankan jika mereka menamainya dengan nama yang ‘berbau’ Jepang namun si produsen memutuskan sebaliknya dan alasannya telah kita bicarakan di atas.<br />3. Simpulan<br />Penelaahan kritis terhadap teks-teks yang ada di media sangatlah penting agar tidak terjadi salah interpretasi atau salah menyimpulkan apa saja yang diberitakan maupun diiklankan media. Banyak cara untuk menelaah teks di media dengan kritis dan salah satu caranya adalah dengan menggunakan E-135. ini merupakan teori yang memungkinkan kita untuk melihat makna suatu teks atau tanda lingual dari tahapan yang paling sederhana sampai ke yang kompleks. Contohnya saja dalam tulisan ini saya membahas tentang dua iklan motor yang berbeda: Jupiter MX dan Scorpio Z, namun satu produsen: Yamaha. Saya melihat nama-nama yang dipakai ’berbau’ bahasa latin. Setelah saya telaah dengan menggunakan lima tahapan analisis dalam E-135 akhirnya saya menyimpulkan bahwa penggunaan nama latin ini bertujuan untuk menginternasionalisasikan produk mereka dan secara tidak langsung juga mendeklarasikan kedigdayaan bangsa Jepang.<br /><br />Referensi<br />Sawirman, 2008c. Forum Dosen Berprestasi Universitas Andalas (sebagai lampiran berkas prestasi unggulan) dengan judul tulisan Menciptakan Paradigma Wacana Berdimensi Cultural Studies (disebut dengan ”Eksemplar 135”), dipresentasikan di Rektorat Universitas Andalas tanggal 11 Juni tahun 2008.Sawirmanhttp://www.blogger.com/profile/16112072899527379479noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3150278320760901571.post-54288893138318302492009-09-20T21:28:00.001-07:002009-09-20T21:29:44.735-07:00Iklan Rokok A-Mild: Dianalisis dengan e135-Sawirman Universitas Andalas<div align="center">Iklan Rokok A-Mild: Dianalisis dengan e135-Sawirman Universitas Andalas<br /><br />Oleh: Yulianita<br />(Dosen Baiturrahmah Padang)<br /><br /><br />I. PENDAHULUAN<br />Sering kita jumpai perempatan jalan di kota-kota besar di Indonesia dibanjiri oleh beragam bentuk iklan, salah satunya rokok A-Mild. Sarana-sarana komunikasi yang digunakan untuk menyampaikan dan menyebarluaskan pesan-pesan iklan A-Mild ini, antara lain melalui surat-kabar, majalah, papan-iklan,baliho, umbul-umbul, sticker-sticker sampai penutup ban mobil. Banyak orang bertanya-tanya tentang arti gambar dan teks-teks iklan-iklan A-Mild. Setiap orang mempunyai jawab yang beragam dan tidak jarang mengakui jawabannya sebagai yang paling benar. Orang tergelitik dengan tampilan gambar dan tulisan iklan A-Mild yang berkesan bombastis. Iklan A-Mild membuat orang mereka-reka, bertanya-tanya dan menjawab sendiri sebatas yang dia tahu dan mengerti dari pembacaan iklan itu. Orangpun menjadi penasaran karena iklan tersebut menunjukkan tidak adanya hubungan langsung antara gambar dengan tulisan atau keterangan gambar, apalagi dengan materi iklannya (rokok). Contoh, tampilan gambar Simpanse yang mengelus-elus kepala dengan wajah yang kedungu-dunguan serta tulisan "Susah Jadi Manusia", yang kesemuanya dirangkai dengan tulisan "Bukan Basa-Basi" justru melebarkan perekaan arti pada pembacaan gambar-gambar (teks) iklan tersebut.<br />`Yang lebih menarik pula dari tampilan iklan ini adalah justru produk yang ditawarkan (yakni rokok A-Mild) disajikan dalam skala yang sangat kecil dan nyaris tidak menonjol sebagai suatu komposisi sajian grafis. Produk yang dipasarkan biasanya tampil secara mencolok dan cenderung menjadi fokus dari sajian iklan. Suatu hal yang tidak dilakukan oleh iklan A-Mild tersebut.<br /><br />PERMASALAHAN<br />Dalam makalah ini penulis akan membahas tentang pembongkaran makna tanda linguistic dalam iklan rokok A-Mild “Susah Jadi Manusia, Bukan Basa-Basi” dengan menggunakan E-135 dengan memberikan terlebih dahulu analisa semiotika dari salah satu episode iklan rokok A-Mild tersebut.<br />TINJAUAN UMUM IKLAN<br />Kata iklan didefinisikan dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia sebagai berita pesanan untuk mendorong, membujuk kepada khalayak ramai tentang benda dan jasa yang ditawarkan; iklan dapat pula berarti pemberitahuan kepada khalayak ramai mengenai barang atau jasa yang dijual, dipasang didalam media massa seperti surat kabar dan majalah (KBBI:322). Iklan memiliki fungsi untuk menyebarkan informasi tentang penawaran suatu produk, gagasan atau jasa. Keberadaan suatu barang atau jasa diketahui konsumen lewat iklan. Iklan berusaha memberikan informasi tentang keunggulan, kelebihan, manfaat dan sifat yang diberikan barang, jasa atau gagasan yang dimaksudkan atau dianjurkan. Di sisi yang lain iklan merupakan alat persuasi agar konsumen membeli atau menggunakan barang, jasa atau gagasan tersebut. Berbeda<br />dengan sebuah berita dalam suratkabar, iklan tidak sekedar menyampaikan informasi tentang suatu benda atau jasa, tetapi mempunyai sifat "mendorong" dan "membujuk" agar orang menyukai, memilih dan kemudian membelinya.<br />Dalam kaitan ini Astrid S. Susanto menulis periklanan adalah penyebaran informasi dalam bentuk lisan, tertulis, berbentuk gambar ataupun secara audio-visual berusaha untuk memperoleh dan mengikat calon pembeli untuk jangka panjang. Dengan demikian iklan bertujuan memberi informasi, membujuk serta mengingatkan konsumen tentang suatu produk, jasa atau gagasan tertentu. Dalam proses periklanan terjadi proses yang berkaitan dengan disiplin psikologi; mulai dari tahap penyebaran informasi sebagai proses awal, hingga ke tahap menggerakkan konsumen untuk membeli atau menggunakan jasa adalah suatu proses psikologi. Iklan dapat dikatakan berhasil apabila mampu menggerakan konsumen untuk pertama kali saat melihat penampilan iklan tersebut; rangsangan visual dari penampilan iklan langsung mendapat perhatian dari pemerhati. Proses berikut adalah hadirnya penilaian akhir terhadap isi atau pesan dari iklan, dengan mempertimbangkan perasaan calon konsumen, yang memunculkan tindakan atau sikap sesuai dengan penilaian akhirnya.<br />Periklanan selalu melibatkan proses-proses komunikasi dalam tindak-tanduknya. Komunikasi merupakan salah satu unsur dalam iklan yang tidak dapat dipisahkan. Periklanan dalam proses kerjanya melibatkan komunikator sebagai pihak pengirim pesan, media sebagai saluran komunikasi untuk menyampaikan pesan serta komunikan sebagai penerima pesan. Dalam perkembangan yang sangat pesat periklanan saat ini, iklan-iklan bersifat non-personal hal ini terlihat dengan penyampaiannya yang tidak dapat dipisahkan dengan media-massa, periklanan termasuk bentuk komunikasi massa. Dalam kaitan dengan konteks komunikasi, Sudiana (1986:1) memberikan batasan iklan sebagai "salah satu bentuk komunikasi yang terdiri atas informasi dan gagasan tentang suatu produk yang ditujukan kepada khalayak secara serempak agar memperoleh sambutan yang baik. Salah satu bagian dari teori komunikasi adalah teori persuasi. Secara teoritis, persuasi didefinisikan sebagai upaya seseorang atau sekelompok orang untuk mempengaruhi atau mengubah pandangan atau pendapat seseorang atau sekelompok orang lain. Persuasi adalah upaya mempengaruhi atau mengubah pendapat yang terjadi dalam proses komunikasi itu sendiri dan berakibat pada reorganisasi kognitif pada diri seseorang. Dengan demikian, persuasi tidak hanya terjadi sesaat, tetapi merupakan suatu proses yang berlanjut (Hoed 1992:3). Proses komunikasi merupakan proses pemindahan pesan dari komunikator ke komunikan. Pesan dapat berupa lambang-lambang, yang dapat berbentuk gambar, tulisan, bunyi-bunyian, gerakan dan sebagainya. Pesan-pesan yang berupa 'tanda' atau lambang tersebut merupakan hasil implementasi dari pesan yang akan disampaikan.<br /><br />MODEL BAHASA DALAM PEMBACAAN IKLAN<br />Bagaimanapun desain komunikasi visual yang perwujudannya berupa iklan adalah sajian<br />yang kasatmata, dimana secara umum bahasa rupa digunakan untuk merangkul segala yang kasatmata dan merupakan media antara perancang iklan atau komunikator visual dengan calon konsumen. Komunikator visual biasanya membatasi bahasa rupa pada tataran segitiga estetissimbolis-bercerita.6 Pada aspek simbolis inilah sajian iklan harus dibaca sebagai suatu sistim permaknaan. Rosalind Coward dan John Ellis didalam bukunya yang berjudul Language and Materialism mengatakan bahwa semua praktek sosial dapat dianggap sebagai makna, sebagai pertandaan (signification) dan sebagai pertukaran (exchange) diantara subyek-subyek dan karenanya dapat bersandar pada linguistik sebagai model untuk pengembangan realitasnya secara sistematis. Fenomena-fenomena sosial-budaya seperti fashion, makanan, furniture, arsitektur, pariwisata, mobil, barang-barang konsumer, seni, desain dan iklan dapat dipahami berdasarkan model bahasa (Piliang:1995). Menurut ancangan semiotik apabila keseluruhan praktek sosial dapat dianggap sebagai fenomena bahasa, maka semuanya juga dapat dianggap sebagai "tanda-tanda" (signs). Dalam semiotika Saussurean 'tanda' merupakan dua bidang yang tak dapat dipisahkan, yaitu bidang penanda (signifier) atau bentuk dan bidang petanda (signified) atau makna. Menurut semiotika Saussurean tanda harus mengikuti model kaitan struktural antara penanda dan petanda yang bersifat stabil dan pasti.<br />"Sains tentang tanda" akhirnya juga dilanda perubahan-perubahan akibat perkembangan<br />masyarakat post-industri. Saat ini dihampir seluruh belahan dunia telah terjadi perubahan kondisi<br />kehidupan, dari apa yang disebut sebagai modernitas menuju apa yang tengah diperdebatkan dan<br />yang kini dikenal sebagai post-modernitas. Perubahan ini menurut Yasraf Amir Piliang (1995:25), memantulkan gema sosial dan kebudayaan yang melintasi seni, sastra, arsitektur dan banyak bentuk kebudayaan lainnya. Modernitas yang bergelimangan rasionalitas, individualitas,<br />keseriusan dan keangkuhan telah jauh ditinggalkan oleh budaya post-modernitas. Post-modernitas dalam permainan bahasanya lebih bersifat ironis, yang dituju budaya post-modernitas bukan lagi keefektifan pesan; post-modernitas bukan lagi mencari kedalaman makna komunikasi, tetapi hanya mencari kesenangan "bermain-main dengan bahasa" serta kenikmatan lain yang oleh Baudrillard disebut sebagai kemabukan komunikasi atau ekstase komunikasi. Apabila semiotika strukturalis menerapkan konsep tanda yang bersifat stabil dan pasti, maka didalam kebudayaan post-modern terjadi ketidakstabilan makna (bandingkan dengan semiotika strukturalis yang permaknaannya bersifat ideologis). Piliang menyitir pernyataan Richard Hartland dalam bukunya yang bertajuk Superstructuralism : The Philosophy of Structuralism and Post-Structuralism, bahwa kecenderungan teks-teks post-modern menggunakan model semiotis yang tidak konvensional, bahwa tanda-tanda digunakan secara ironis, bahkan cenderung anarkis dan tak bertanggungjawab.<br />Makna ideologis yang stabil bukan lagi yang utama, namun justru permainan penanda dan makna yang ironislah yang dicari. Menurut Baudrillard makna sudah mati, petanda sudah tidak berfungsi lagi. Hal ini tak lebih dari sekedar alibi agar bentuk (penanda) bisa bermain secara bebas. Lebih lanjut Piliang menuliskan bila semiotika Saussure -penanda/petanda- menganggap petanda sebagai makna absolut, pada bahasa estetik post-modernisme adalah "permainan penanda" (bentuk) yang dipentingkan, sementara makna tak lebih dari efek dari permainan penanda in. Kita dibiarkan dengan permainan murni dan acak penanda-penanda<br />yang kita sebut post-modernisme.<br />Menurut Roland Barthes (Piliang 1995:31) sebuah teks (karya) bukanlah sebuah produk yang dihasilkan melalui suatu aturan atau kode-kode yang kaku sehingga menjadi menjadi model tunggal, melainkan sebuah perspektif dari fragmenfragmen,dari suara-suara, dari teks-teks lain, kode-kode lain. Sebuah teks post-modern menurut Barthes, bukanlah sebuah produk yang menghasilkan makna tunggal atau pesan pengarang, melainkan sebuah ruang multidimensional, yang didalamnya bercampuraduk dan berinteraksi berbagai macam tulisan, yang tak satupun diantaranya yang orisinil. Teks adalah sebuah jaringan kutipan-kutipan yang diambil dari berbagai pusat kebudayaan yang tak terhitung jumlahnya.<br /><br />ANALISA SEMIOTIKA DAN WACANA IKLAN ROKOK A-MILD<br />Penampilan besar-besaran iklan A-Mild di kota-kota besar di Indonesia sungguh menarik perhatian untuk disimak. Penampilan iklan ini berhasil menarik perhatian orang banyak, bahkan membuat banyak orang penasaran. Materi iklan yang tidak berhubungan langsung dengan produk yang dipasarkan membuat komunikan bertanya-tanya, apa maksud iklan ini dan apa arti iklan-iklan tersebut. Penampilan yang "tidak biasa" untuk model-model iklan di Indonesia dewasa ini; materi iklan A-Mild sungguh sangat variatif dan menggelitik.<br /><br /><br />Teks iklan A-Mild : "Susah Jadi Manusia" dapat dibaca sebagai suatu kritik yang<br />sangat berani kepada para perusuh dan penjarah selama kerusuhan sewaktu iklan ini dibuat sekitar pertengahan Mei lalu. Gambar seekor monyet besar (gorila) yang sedang memegang kepala dapat diinterpretasikan sebagai para perusuh dan penjarah. Perbuatan mereka (perusuh dan penjarah) tidak bisa lagi disamakan dengan perbuatan monyet-monyet biasa, tetapi sudah merefleksikan perbuatan monyet besar yang tidak segan-segan memangsa manusia. Lebih lanjut dapat disimpulkan bahwa pengiklan tidak menyalahkan pihak-pihak tertentu dalam kondisi tersebut, tetapi pengiklan hanya ingin menjelaskan bahwa cita-cita ingin menjadi manusia itu amat sulit direalisasikan. Dibutuhkan otak yang jernih dan cemerlang untuk memilih suatu tindakan.<br />Apabila warna dalam tanda lalu-lintas sudah dikonstruksikan menjadi simbol-simbol tertentu maka tidak mudah dengan apa yang dihadirkan oleh iklan A-Mild. Apabila warna lampu lalu-lintas dibaca sebagai tanda yang mempunyai makna tertentu yang dimengerti hampir oleh semua orang, maka permaknaan pada iklan A-Mild merupakan wacana baru dalam pembacaan suatu teks (tanda atau sekumpulan tanda-tanda). Pembacaan tanda atau pesan yang disampaikan oleh A-Mild menimbulkan interpretasi yang berbeda-beda. Teks tersebut, iklan A-Mild, menekankan pada ketidakstabilan makna-makna. Berbeda dengan tanda lampu lalu-lintas yang memiliki makna ideologis yang mapan. Maka tanda-tanda post-modern digunakan secara ironis, bahkan cenderung anarkis dan "tak bertanggung-jawab".<br />Masyarakat konsumer saat ini justru senang bermain-main dengan tanda dan "makna" yang ironis atau makna yang skizofreniklah yang cenderung dibeli ketimbang nilai utilitas (nilai guna). Sebuah iklan A-Mild ternyata tidak semata-mata mempunyai fungsi untuk mendorong,membujuk kepada khalayak ramai tentang benda dan jasa yang ditawarkan (rokok A-Mild), yang mempunyai "nilai-guna sebuah iklan" saja, melainkan iklan ini menghadirkan sebuah perspektif dari fragmen-fragmen, dari suara-suara, dari teks-teks lain, kode-kode lain. Karena memang sebuah teks post-modern (tampilan iklan A-Mild) bukanlah sebuah produk yang dihasilkan melalui suatu aturan atau kode yang kaku, yang bukan menjadi model yang tunggal atau kanon. Sebuah teks post-modern (iklan A-Mild) menurut Barthes bukanlah sebuah produk yang menghasilkan makna tunggal atau pesan pengarang melainkan sebuah ruang multidimensional, yang didalamnya bercampur aduk dan berinteraksi berbagai macam tulisan, yang tak satupun diantaranya orisinil. Teks adalah sebuah jaringan kutipan-kutipan yang diambil dari berbagai pusat kebudayaan yang tak terhitung jumlahnya. Maka ketika membaca teks-teks (iklan A-Mild) dalam suatu dimensi Kebangsaan, iklan tersebut mempertunjukan bagaimana suatu teks post-modern bersikap. Iklan-iklan tersebut tidak berbicara pada nilai utilitas sebagai suatu iklan yang mengundang masyarakat untuk membeli produk rokoknya (yang melewati batas-batas bisnisnya) namun telah melebar dan menembus pada dimensi-dimensi politik, kebangsaan, persatuan dan kesatuan bangsa.<br />Iklan A-Mild ternyata menembus pula dimensi yang bersifat sangat filosofis, serta menjadi iklan politik yang kreatif dan edukatif. Dalam pendekatan kaitan penanda (signifier) - petanda (signified), iklan A-Mild memperlihatkan suatu fenomena bahwa makna itu sudah mati (seperti yang ditengarai oleh Baudrillard), karena iklan A-Mild menawarkan interpretasi yang sangat terbuka bagi siapa saja yang akan menikmatinya. Makna pada sajian gambar dan teks iklan A-Mild tidak memiliki ikatan-ikatan yang ideologis, stabil dan mapan, bahkan ironis.<br /><br /><br /> Pada iklannya yang bergambar seperti di atas dengan gambar seorang laki-laki yang menembus dinding tembok disertai dengan teks “Maju Terus, Bukan Basa-Basi” juga memperlihatkan fenomena bahwa makna sudah mati. Iklan ini menawarkan siapa saja untuk menginterpretasikan maknanya. Bisa jadi iklan ini bermakna kritikan bahwa dengan semboyan teks di atas kita disuruh terus maju meskipun harus menabrak dan menjebol dinding dalam artian siap mengorbankan diri tanpa pertimbangan yang matang. Hal ini juga dapat diartikan sebagai kecaman terhadap tindakan anarkis pemerintah yang direpresentasikan oleh semboyan “Maju Terus”. Akibat tindakan tersebut dapat interpretasikan dari gambar dinding jebol tersebut. Sebenarnya, iklan semacam ini dapat dikategorikan sebagai iklan post-modern sebagaimana telah dijelaskan di atas.<br />Jadi dapat dinyatakan lagi bahwa kalau teks-teks klasik berbicara tentang makna yang ideologis (misalnya,bangunan yang beratap seperti bawang bisa langsung dibaca sebagai mesjid), teks-teks postmodern memang berprinsip form follow fun, sehingga makna-makna menjadi 'suka-suka' yang menginterpretasikan. Kalau seseorang kesulitan membaca makna salah-satu iklan A-Mild, maka teks post-modern itu mencapai puncak kesuksesannya.<br /><br />MODEL ANALISIS MAKNA DENGAN E-135 SAWIRMAN<br /> E-135 merupakan suatu rancangan teori yang dilahirkan untuk menjadi suatu wadah yang mempertalikan ranah wacana dengan ranah semiotika (Sawirman, 2008; 2009). Iklan sebagai salah satu wacana yang sarat dengan penggunaan simbol, kode menghendaki pengetahuan tersendiri dalam memahami makna yang dibawanya sekaligus pesan-pesan yang diselipkan dalam ekplorasi tanda-tanda tersebut. Untuk itu, E-135 dipandang ampuh untuk membongkar makna dan pesan yang terimpikasi dari iklan, terutama iklan A-Mild.<br /><br /> <br /><br /> Dari iklan ini terlihat bahwa tanda linguistik yang dimilikinya adalah “Susah Jadi Manusia, Bukan Basa-Basi”. Dalam iklan tersebut yang menjadi kata intinya adalah kata manusia. Kata manusia dipersandingkan dengan gambar simpanse. Untuk itu, simpanse merupakan Penanda sedangkan manusia adalah Tinanda.<br /><br />A. Analisis simbol simpanse sebagai tidanda manusia pada tahapan elaborasi<br />Simpanse dan Manusia sebagai kata, terlebih dahulu dibedah dengan pisau linguistik (mikro) sebagai refleksi pendekatan formalis. Simpanse adalah sejenis apes yang memiliki dua kaki dan dua tangan, dikategorikan sebagai hewan cerdas, memiliki kontur tubuh yang sangat mirip dengan manusia bahkan pola hidup dan sikapnya pun kurang lebih sama, namun terkadang sering disimbolkan sebagai makhluk yang tidak memiliki tata krama, rakus dan liar. Sementara defenisi manusia sudah sama-sama kita ketahui. Kata simpanse terdiri dari tujuh fonem, vocal dasar /i,a/, kontur naik (rising contour), dan sebuah kata dasar. Sedangkan kata manusia yang terdiri dari enam fonem dengan vocal dasar /i,a/ dan kontur naik serta kata dasar juga. Tahapan ini memaknai kedua simbol lingual itu dalam kaitannya dalam hubungan, keterkaitan, keterikatan, gradasi, dan perlawanan makna secara linguistis. Penanda simpanse sebagai symbol manusia pada tahapan elaborasi dapat diungkap secara fonologis yakni (1) adanya keterkaitan fonem karena beberapa fonem /manusia/ juga terdapat pada fonem /simpanse/ ; (2) adanya keterkaitan prosodi ( sama-sama rising contour ) ; (3) adanya pemanjangan setengah vocal dan (4) pemberdayaan vocal dasar /a/, /i/. Kesamaan contour naik antara fonem //a//, baik pada penanda /simpanse/ maupun maknanya atau tinandanya /manusia/ seperti pada diagram berikut ;<br /><br />(1a) (1b)<br />Penanda / simpanse Tinanda / manusia<br /><br /><br /><br /> <br /> <br /> [ s i m p a n s e ] [ m a n u s i a ]<br /><br />Diagram (1) dapat dibaca bahwa penanda /simpanse/ dengan maknanya /manusia/ memiliki kesamaan vocal kontur naik yang berawal dari tekanan rendah [i] ke tekanan vocal tinggi [a] pada (1a) dan (1b).Disamping itu, dalam kata-kata tersebut proses pemanjangan bunyi setengah panjang juga terjadi, baik pada penanda /simpanse/ maupun tinandanya /manusia/ seperti terlihat pada diagram berikut ;<br /><br />(1c) (1d)<br />Penanda /simpanse/ Tinanda /manusia/<br /><br /> K V K K V V K K V K V K V K K V V<br /> <br /><br /> <br /> [ s i m p a n s e ] [ m a n u s i a ]<br /><br /><br />Vokal yang dihubungkan dengan slot-V ditandai dengan garis putus-putus seperti pada vocal [a] /simpanse/ dan vocal [a] /manusia/ menandakan vocal lebih panjang. Secara linguistis dapat diinterpretasikan bahwa fakta lingual tersebut memperkuat pernyataan bahwa selain terdapat keterkaitan morfologis, juga terdapat keterkaitan fonologis antara penanda (kata yang dijadikan symbol) dengan tinanda (realitas yang diacu) dalam iklan A-Mild tersebut.<br /> Kaitan antara penanda simpanse dengan tinandanya manusia jika difiturkan dengan sistem bunyi dapat dilihat pada table berikut<br /><br />Tabel Ciri-ciri Pembeda Segmen Konsonan Penanda Simpanse dan Tinanda Manusia<br />Ciri Pembeda<br />Konsonan metafora simpanse<br />(symbol/ penanda)<br /><br /><br />Konsonan metafora manusia<br />(sebagai tinanda)<br />Lamino Alveolar<br />Apiko<br />Alveolar<br />Bilabial<br />Labial<br /><br />Lamino Alveolar<br />Apiko<br />Alveolar<br />Bilabial<br /><br />s<br />n<br />m<br />p<br /><br />s<br />N<br />m<br />Silabis<br />-<br />-<br />-<br />-<br /><br />-<br />-<br />-<br />Konsonantal<br />+<br />+<br />+<br />+<br /><br />+<br />+<br />+<br />Sonoran<br />-<br />-<br />-<br />-<br /><br />-<br />-<br />-<br />Kontinuan<br />-<br />-<br />-<br />-<br /><br />-<br />-<br />-<br />Peng.Ttd<br />-<br />-<br />-<br />-<br /><br />-<br />-<br />-<br />Striden<br />-<br />-<br />-<br />-<br /><br />-<br />-<br />-<br />Nasal<br />-<br />+<br />+<br />-<br /><br />-<br />+<br />+<br />Lateral<br />-<br />-<br />-<br />-<br /><br />-<br />-<br />-<br />Anterior<br />-<br />-<br />-<br />+<br /><br />-<br />-<br />-<br />Koronal<br />-<br />-<br />-<br />-<br /><br />-<br />-<br />-<br /><br />Tabel Ciri-ciri Pembeda Segmen Vokal Penanda Simpanse dan Tinanda Manusia<br /><br />Ciri Pembeda<br />Segmen Vokal simpanse<br />(symbol/ penanda)<br /><br />Segmen Vokal manusia<br />(sebagai tinanda)<br />I<br />a<br />e<br /><br />i<br />a<br />U<br />Tinggi<br />+<br />-<br />-<br /><br />+<br />-<br />-<br />Rendah<br />-<br />+<br />-<br /><br />-<br />+<br />-<br />Belakang<br />-<br />+<br />-<br /><br />-<br />+<br />+<br />Depan<br />+<br />-<br />-<br /><br />+<br />-<br />-<br />Bundar<br />-<br />-<br />-<br /><br />-<br />-<br />-<br /><br />Bila dibaca dengan prinsip pengkaidahan “bebas redundan”, antara konsonan /simpanse/ dengan /manusia/ memiliki keterkaitan fonologis. Penanda /simpanse/ memuat konsonan lamino-alveolar /s/, apiko-alveolar /n/, bilabial /m/ dan labial /p/. Pada tinanda /manusia/ juga terdapat konsonan lamino-alveolar /s/, apiko-alveolar /n/ dan bilabial /m/ meskipun urutannya agak berbeda dari penandanya. Selain keketrkaitan konsonan, juga terdapat keterkaitan vocal. Penanda /simpanse/ terdiri atas kesamaan vocal /i/ dengan ciri pembeda [+tinggi], [+depan] dan vocal /a/ dengan cirri pembeda [+rendah], [+belakang]. Jadi analisis ini membuktikan bahwa pada segmen-segmen fonem /simpanse/ terdapat juga pada segmen fonem /manusia/.<br />Analisis linguistik berakhir pada tahapan ini. Hasil proses elaborasi ini sementara ditempatkan pada “kotak makna tertunda satu”.<br /><br />Kotak Makna Elaborasi ( Kotak Makna Tertunda I )<br /><br />/simpanse/ = /manusia/<br /><br /><br /><br /><br />I. Fonem prosodi panjang<br /><br /><br />B. Analisis Simbol Simpanse sebagai Tinanda Manusia pada Tahap Representasi<br /><br />Secara intrateks (teks berupa keterkaitan species dan bentuk tubuh merupakan celah pemaknaan pada tahap representasi. Simpanse dan manusia tergolong dalam satu species, yakni species apes. Hubungan rantai evolusi simpanse dianggap sangat dekat dengan manusia. Hal ini dapat dilihat dari bentuk fisiologis simpanse dengan dua kaki, dua tangan, tekstur rangka muka dan tubuh, melahirkan dan menyusui, serta ciri lainnya yang hampir sangat mirip dengan manusia. Dasar persamaan inilah yang memberikan peluang bagi pembuat iklan untuk menyatukan interpretasi antara keduanya dalam satu ungkapan “Susah Jadi Manusia”. Jika dilihat secara social budaya, manusia terikat dengan berbagai aturan dan norma dengan segala konsekuensi pribadi dan sosialnya. Setiap tindakan yang dilakukan harus berdasarkan pada pertimbangan atas unsure-unsur tersebut, termasuk hidup dan berinteraksi dengan satu komunitas dengan komunitas lainnya. Ungkapan “Susah Jadi Manusia” terdiri dari tiga kata yang merupakan ungkapan metafora dan mengandung nilai filosofis tertentu untuk mengungkapkan rasa ketidaknyamanan etnis cina atas situasi polah masyarakat yang masih memandang mereka sebagai etnis pendatang dan suka melakukan tindakan penjarahan anarkis pada usaha-usaha mereka. Untuk mendapatkan proses pemaknaan objektif, tahap ini ditempatkan sementara pada “kotak makna tertunda dua”.<br /><br />Kotak Makna Representasi (Kotak Makna Tertunda II)<br /> <br />/simpanse/ = /manusia/= Tiga Kata<br /><br /><br /><br /><br />I. Fonem prosodi panjang<br /><br />II. Tiga kata rasisme, anarkisme,diskriminasi sosial etnis cina<br /> <br />C. Analisis Simbol Simpanse sebagai Tinanda Manusia pada Tahapan Signifikasi<br />Tahapan signifikasi dimaknai dalam kerangka ideologi teks yang dianalisis. Pada saat iklan ini diciptakan kondisi dan situasi social masyarakat Indonesia sedang dalam kekisruhan. Etnis Cina masih dipandang sebagai etnis pendatang yang memiliki tingkat ekonomi yang lebih tinggi dibandingkan masyarakat asli. Adanya kecemburuan tersebut memicu lahirnya suatu pemiriran bahwa etnis Cina telah mencuri kekayaan SDA Negara Indonesia sehingga mereka lebih kaya dan mapan kehidupannya. Pemikiran semacam ini terus mengendap hingga melahirkan keyakinan bahwa harta benda etnis Cina layak untuk dibagi dengan masyarakat asli. Keyakinan ini terus tumbuh dan berkembang menjadi suatu ideologi “Punyamu adalah punyaku, punyaku bukan punyamu”. Proses pemaknaan pada tahapan ini juga ditunda dulu dan ditempatkan pada “kotak makna tertunda tiga”.<br /><br /><br />Kotak Makna Signifikasi (Kotak Makna Tertunda III)<br /> <br />/simpanse/ = /manusia/ = Tiga Kata = Rasisme<br /><br /><br /><br /><br />I. Fonem prosodi panjang<br /><br />II. Tiga kata rasisme, anarkisme,diskriminasi sosial etnis Cina<br /><br />III. Rasisme pencuri egosentris materi<br />D. Analisis Simbol Simpanse sebagai Tinanda Manusia pada Tahapan Eksplorasi<br />Untuk meenukan jawaban kenapa simpanse digunakan sebagai symbol manusia sepertinya mulai terjawab. Simpanse meskipun tergolong hewan cerdas, tapi juga terkadang memiliki sifat buruk seperti suka mencuri, liar, dan egois. Jika ditelaah lebih dalam lagi, gambar simpanse sepertinya tidak hanya membandingkan persamaan, merupakan suatu anggapan akan tetapi juga dapat diinterpretasikan sebagai pilihan yang lebih baik daripada menjadi manusia. Untuk itu, tahap ini ditunda lagi dan ditempatkan pada “kotak makna tertunda empat”.<br />Kotak Makna Eksplorasi (Kotak Makna Tertunda IV)<br /> <br />/simpanse/ =sifat=tidak beretika /manusia/= Tiga Kata= Rasisme<br /> <br /><br /><br /><br />I. Fonem prosodi panjang<br /><br />II. Tiga kata rasisme, anarkisme,diskriminasi sosial etnis Cina<br /><br />III. Rasisme pencuri egosentris materi<br /><br />IV. Sifat simpanse tidak beretika manusia tidak beretika<br />E. Analisis Simbol Simpanse sebagai Tinanda Manusia pada Tahapan Transfigurasi<br />(1). Strategi Rekonstruksi Makna<br />/simpanse/ =sifat=tidak beretika /manusia/= Tiga Kata= Rasisme = Etnis Cina<br /> <br /><br /><br /><br />I. Fonem prosodi panjang<br /><br />II. Tiga kata rasisme, anarkisme,diskriminasi sosial etnis Cina<br /><br />III. Rasisme pencuri egosentris materi<br /><br />IV. Sifat simpanse tidak beretika manusia tidak beretika<br />V. Makna hiperrealis tesis baru tanda baru<br />(penjarah) (wacana post-modern) (A- Mild)<br /><br />Tanda Rantai Abadi (Rangkaian Iklan A-Mild)<br /><br /><br /><br /><br /> (2). Strategi Penganyangan Makna (Dekonstruksi Makna)<br /> Proses pemaknaan pada strategi ini dapat menghasilkan fitur-fitur makna secara lebih acak sehingga mampu menghasilkan sintesis dan tesis baru. Oleh karena itu, pemaknaan tidak akan pernah berakhir sepanjang simbol atau tanda masih dapat diinterpretasikan.<br /><br />Dialektika Rekonstruksi Sintesis X ( Tesis X + diantitesis)<br /><br />Dialektis Konstruksi Rekonstruksi Transfigurasi X<br />Dialektis Dekonstruksi (melting pot) Sintesis Y ( Tesis Y + diantitesis)<br />(Paradigma Postmodernis)<br /><br />Symbol yang sudah dikonstruksi, direkonstruksi, didekonstruksi teori sistem, teori kritis, postmodernis<br /><br /> <br />Kotak tranfigurasi<br /> (Tesis X + Tesis Y Sintesis Z (Tesis Z + Transfigurasi Z )<br /><br /><br />KESIMPULAN<br /> Tanda atau simbol linguistic yang ada dalam suatu wacana baik berupa teks, maupun iklan dapat dilakukan pembongkaran maknanya dengan berbagai analisis, diantaranya analisis semiotika, analisis wacana, dan analisis E-135. Pada prinsipnya analisis-analisis tersebut merupakan suatu rangkaian yang sebaiknya dilakukan dalam pengungkapan makna symbol, apalagi symbol yang digunakan oleh iklan sebagai salah satu media komunikasi yang melibatkan pengeksploitasian tanda demi kepentingan seseorang atau sekelompok, ataupun hanya sekedar ungkapan suatu situasi atau kondisi yang pada umumnya hangat dibicarakan.<br /><br /><br /><br />KEPUSTAKAAN<br />Baal, J.Van. Symbols for Communication : An introduction to the Anthropological Study of Religion, Van Gorcum & Comp.NV., Assen. 1971<br />Best, Steven. Baudrillard, Debord dan Teori Postmodern : Komodifikasi Realita sdan Realitas Komodifikasi”.1997<br />Eco,Umberto. A Theory of Semiotics, Indiana University Press , Bloomington and Indianapolis.1973<br />Hoed, Benny Hoedoro. Dampak Komunikasi Periklanan, Sebuah Ancangan Dari Segi Semiotika,Seminar Semiotika, Jakarta.1992.<br />Noth,Winfried. Handbook of Semiotica, Indiana University Press, Bloomington and Indianapolis,<br />1992.<br />Piliang, Yasraf Amir. Sebuah Dunia yang Dilipat, Realitas Kebudayaan Menjelang Milenium Ketiga dan Matinya Modernisme", Penerbit Mizan, Bandung, 1998.<br />Sawirman. 2008. Selamatkan Linguistik dengan e-135. Makalah disampaikan pada National Seminar on Language Literature and Language Teaching di FBSS UNP Padang, tanggal 10-11 Oktober 2008.<br />Sawirman. E-135: sebagai Draf Model Pengembangan Pembelajaran Linguistik di Universitas Andalas. Bahan Kuliah S2 Linguistik Pascasarjana Unand.<br />Scannell, Paddy. Media and Communication. SAGE Publication. London. 2007<br />Sudjiman, Panuti dan Aart Van Zoest Serba-serbi Semiotika”, PT Gramedia Pustaka Utama, Jakarta.1992.<br />Susanto, Astrid S. Komunikasi Dalam Teori dan Praktek , Bandung, Bina Cipta.1977<br />Tolson, Andrew. Media talk; spoken discourse on TV and radio,Edinburgh, 2006<br /><br /> </div>Sawirmanhttp://www.blogger.com/profile/16112072899527379479noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3150278320760901571.post-87548829676570732412009-09-20T21:25:00.000-07:002009-09-20T21:26:43.190-07:00Gaya Metafora Wartawan dalam Wacana Pemberitaan Olahraga Bertajuk Sepakbola di Harian Singgalang dengan e-135 SawirmanGaya Metafora Wartawan dalam Wacana Pemberitaan Olahraga Bertajuk Sepakbola di Harian Singgalang dengan e-135 Sawirman<br /><br />Herlinda<br />(Peneliti Balai Bahasa Padang)<br /><br /><br />I. Pendahuluan <br /><br /> Struktur gaya bahasa terkait dengan struktur umum bahasa, baik pada bentuk kata, frasa, klausa, kalimat, dan paragraf. Perbedaan gaya bahasa terkait erat dengan penulis dan latar belakang kehidupannya. Penulis dengan latar belakang yang berbeda dengan sendirinya akan menggunakan gaya bahasa yang berbeda pula. Penulis yang kreatif akan senantiasa mengemukakan gagasan-gagasan baru dan menggunakan gaya yang membedakan dirinya dengan penulis lain. Dengan kata lain, penyebab terjadinya perbedaan gaya bahasa juga ditentukan oleh kreatifitas seorang penulis.<br /> Gaya bahasa sebagai bagian dari sarana penulisan kreatif, termasuk salah satu aspek kajian yang cukup bermanfaat untuk ditelaah. Salah satu alasannya karena gaya bahasa merupakan cara pengungkapan yang khas atau spesifik bagi seorang penulis yang dapat membedakannya dari penulis yang lain. Gaya bahasa yang digunakan oleh penutur/penulis sangat beragam seperti, perbandingan, metafora, personifikasi, dll. Dalam makalah ini, penulis hanya memfokuskan analisis terhadap pemakaian gaya metafora yang terdapat di media massa cetak (pemberitaan olahraga bertajuk sepakbola di Harian Singgalang) dengan menggunakan term e-135.<br />Alasan pemilihan tersebut dikarenakan banyaknya penulis atau wartawan yang menggunakan metafora sebagai salah satu gaya penulisannya. Dengan kata lain, dapat disebut bahwa tidak ada bahasa pers tanpa metafora. Berbagai tulisan di media massa cetak seperti di bidang ekonomi, politik, pemerintahan, olahraga, dll. merupakan lahan subur untuk memakai metafora. Kesuburannya didukung oleh kepentingan para pemberita, penulis, atau wartawan untuk melihat suatu arti atau fenomena sosial dari berbagai sisi dan mengungkapkannya kepada pembaca melalui pemilihan kata yang mengandung persamaan dan perbandingan dengan kata lain (metaphor).<br />Mengingat banyaknya penggunaan majas metafora dalam berbagai rubrik di media massa cetak, maka sebagai sumber data makalah ini, penulis memilih salah satu rubrik yang selalu muncul setiap hari dan banyak menggunakan majas metafora yang bersifat kreatif dalam pemunculannya yaitu, rubrik olahraga yang bertajuk sepakbola.<br /> Media massa cetak terutama surat kabar, dewasa ini tumbuh bagaikan cendawan di musim hujan. Di daerah Sumatra Barat saja, terdapat berbagai nama media massa cetak. Oleh sebab itu, penulis memilih salah satu media massa cetak sebagai sumber data penelitian ini yaitu, Harian Singgalang yang terbit pada bulan Juni tahun tahun 2009. Pemilihan tersebut ditentukan dengan dasar pertimbangan bahwa surat kabar Harian Singgalang jumlah oplahnya besar, jangkauan sasaran pembacanya luas, dan anggapan surat kabar ‘baik’ menurut penelitian masyarakat dan pihak-pihak yang berkompeten.<br />II. Kerangka Teori<br />2.1 Gaya Bahasa<br /> Menurut Keraf (2000:113), gaya bahasa adalah pengungkapan pikiran melalui bahasa secara khas yang memperlihatkan jiwa dan kepribadian penulis (pemakai bahasa). Gaya bahasa disebut juga style yaitu, suatu bagian dari masalah diksi yang mempersoalkan cocok tidaknya pemakaian kata, frasa atau klausa tertentu untuk menghadapi situasi tertentu. Persoalan gaya bahasa meliputi semua hierarki kebahasaan, pilihan kata secara individual, frasa, klausa, dan kalimat. Bahkan, persoalan wacana secara keseluruhan dan nada yang tersirat di balik sebuah wacana termasuk pula ke dalam persoalan gaya bahasa, (Keraf, 2000:112). <br /> Keraf (2000), membagi gaya bahasa atas lima jenis yaitu, (1) gaya bahasa berdasarkan segi bahasa dan segi nonbahasa, (2) gaya bahasa berdasarkan pilihan kata yaitu, gaya bahasa resmi, gaya bahasa tak resmi, dan gaya bahasa percakapan, (3) gaya bahasa berdasarkan nada yaitu, gaya sederhana, gaya mulia dan bertenaga, serta gaya menengah, (4) gaya bahasa berdasarkan struktur kalimatnya yaitu, klimaks, antiklimaks, paralelisme, antitesis, repetisi, (5) gaya bahasa berdasarkan langsung tidak langsungnya makna yaitu, gaya bahasa retoris dan gaya bahasa kiasan atau majas.<br /><br />2.2 Majas<br /> Berdasarkan uraian sebelumnya, dapat disimpulkan bahwa gaya bahasa kiasan atau majas merupakan bagian dari gaya bahasa. Gaya bahasa kiasan atau majas itu sendiri dapat diartikan sebagai sebuah kata yang mengandung makna tambahan atau mengandung makna berbagai perasaan dan nilai rasa terentu yang lazim disebut sebagai makna konotatif, (Keraf: 2000). Di dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia (2008:699), majas diartikan sebagai cara melukiskan sesuatu dengan cara menyamakan dengan sesuatu yang lain (kiasan).<br />Menurut Djayasudarama (1999:20), arti kiasan atau arti majasi diperoleh jika denotasi kata atau ungkapan dialihkan dan mencakupi juga denotasi lain bersamaan dengan tauatan pikiran lain. Masih dalam Djayasudarma (1999:20-22), majas dikelompokkan ke dalam tiga golongan yaitu, (1) majas perbandingan, (2) majas pertentangan, (3) majas pertautan. Majas perbandingan terdiri dari, (a) majas perumpamaan, (b) majas kiasan/metafora, dan, (c) majas penginsanan/personifikasi. Majas pertentangan terdiri dari, (a) majas hiperbol, (b) majas litotes dan, (c) majas ironi. Majas pertautan terdiri dari, (a) majas metonimia, (b) majas sinekdoke, (c) majas kilasan/alusi dan, (d) majas eufimisme. <br /><br />2.3 Metafora<br /> Tarigan (1985:15), mengatakan bahwa metafora adalah salah satu gaya bahasa perbandingan yang paling singkat, padat, dan tersusun rapi. Menurut Djayasudarama (1999:22), gaya bahasa kiasan atau metafor ialah perbandingan yang implisit. Jadi, tanpa kata seperti atau sebagai di antara dua hal yang berbeda misalnya, sumber ilmu, buah hati, mata jarum, anak emas. Chaer (dalam Pateda, 2001:234), mengatakan bahwa metafora dapat dilihat dari segi digunakannya sesuatu untuk membandingkan yang lain dengan yang lain. Oleh Kridalaksana (2001:136), metafora (metaphor) dikatakan sebagai pemakaian kata atau ungkapan lain untuk objek atau konsep lain berdasarkan kias atau persamaan misalnya, kaki gunung, kaki meja, berdasarkan kias pada kaki manusia.<br /> Badudu (dalam Pateda:2001), mengatakan struktur dasar metafora sangat sederhana yaitu, sesuatu yang dibicarakan dan ada sesuatu yang dipakai sebagai perbandingan sehingga, dapat dikatakan bahwa gaya bahasa metafora adalah gaya bahasa yang membandingkan suatu benda dengan benda lain. Selanjutnya, rumusan umum yang disampaikan oleh Ogden dan Richards (dalam Pateda:2001), mengatakan metafora secara umum berfungsi sebagai penunjuk sekelompok benda yang saling berhubungan satu dengan lainnya dan bertujuan sebagai penghubung dalam hubungan analogis antar kelompok yang berbeda.<br />Di dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia, (2008:739), metafora didefinisikan sebagai pemakaian kata atau kelompok kata bukan dengan arti sebenarnya, melainkan sebagai lukisan yang berdasarkan persamaan atau perbandingan. <br /><br /><br />2.4 Pengertian Wacana<br /><br /> Sebelum lebih jauh dibicarakan perihal penggunaan pendekatan term e-135 untuk menganalisis gaya metafora yang terdapat dalam wacana pemberitaan olahraga yang bertajuk sepakbola di Harian Singgalang, ada baiknya terlebih dahulu dipahami pengertian wacana. Banyak batasan yang dikemukakan oleh para ahli untuk mendefinisikan wacana, antara lain, 1) peristiwa terstruktur yang diwujudkan melalui perilaku linguistik (Edmonson, 1981:1), 2) sepenggal bahasa yang sedang menjalankan fungsinya (Schifrin, 1994:1), 3) proses terbentuknya sesuatu di dunia yang diintegrasikan ke dalam bentuk kata, aktifitas, nilai, kepercayaan, perilaku dan identitas sosial (Kramsch, 1998:61), 4) relasi antara peristiwa dan makna (Ricoeur, 2002:32), 5) produk dan praktek budaya suatu masyarakat (Duranti:1997 dan Foley, 1997:369), dan 6) a. komunitas verbal; percakapan, b. keseluruhan tutur yang merupakan satu kesatuan, c. satuan bahasa terlengkap yang direalisasikan dalam bentuk karangan atau laporan utuh, seperti, novel, buku, artikel, pidato, khotbah, dll., d. kemampuan/prosedur berfikir secara sistematis, kemampuan/proses memberikan pertimbangan berdasarkan akal sehat, e. pertukaran ide secara langsung (KBBI, 2008:1552). <br /><br />2.5 Draf Teori e-135<br />E-135 adalah salah satu draf teori untuk menganalisis wacana yang merupakan singkatan dari eksempelar 135. Draf teori ini diprakarsai oleh Dr. Sawirman, M.Hum. Dosen Sastra Inggris Universitas Andalas. Darf teori ini pertama kali diperkenalkan melalui disertasi doktoral tahun 2005 di Universitas Udayana. Angka 1 pada e-135 menyimbolkan landasan ontologis/filosofis (hermeneutika), angka 3 menyimbolkan revisi pendekatan wacana terkini (kritis, dekonstruksionis, cultural studies), dan angka 5 menyimbolkan tahapan analisis (elaborasi, representasi, signifikasi, eksplorasi, dan transfigurasi) sekaligus landasan objek material dan formal yang masing-masingnya diberi penjelasan ontologis, epistemologis, dan aksiologis. Kelima tahapan analisis e-135, yaitu tahap elaborasi, tahap representasi, tahap signifikasi, tahap eksplorasi, dan akan transfigurasi akan diuraikan dalam tabel berikut ini.<br />Tahapan Analisis Teori e-135<br />5 Tahapan Analisis<br />5 Objek Material/ 5 Objek Formal<br />Ontologis (Filosofi, Fokus, Abstraksi)<br />Epistemologis (Pendekatan, Epistem, Data)<br />Aksiologis (Logika, Sistem, Teori)<br />I<br />Elaborasi<br />Bahasa sebagai cermin<br />Otoritas teks (produk)<br />Abstraksi bentuk<br />Pendekatan formalis Epistemologi objektif Teks<br />Logika reflektif Sistem langue Wacana Formalis<br />II<br />Representasi<br /><br />Bahasa sebagai representasi Otoritas pemproduksi teks Abstraksi fungsi<br />Pendekatan fungsional Epistemologi subjektif Intrateks<br />Logika representasi Sistem parole Fungsi wacana<br />III<br />Signifikasi<br /><br />Bahasa sebagai permainan Otoritas pengonsumsi teks Abstraksi makna<br />Pendekatan kritis Epistemologi pragmatis Interteks<br />Logika semantis Sistem tanda Semiotik<br />IV<br />Eksplorasi<br /><br />Bahasa ajang dialektis Otoritas intersubjektif Abstraksi dialektis<br />Pendekatan posmodernis Epistemologi metaetis Hiperteks<br />Logika dialektis Sistem dialektis Hipersemiotik<br />V<br />Transfigurasi<br /><br />Bahasa sebagai kesenangan Otoritas interpretan Abstraksi hiperrealis <br />Pendekatan cultural studies Epistemologi hermeneutis “Cultural studies”<br />Logika filosofis Sistem nilai Pemetaan Bahasa<br />(Sumber, Sawirman, 2009)<br /><br /><br /><br />III. Pembahasan<br /> Di dalam pemberitaan olahraga yang bertajuk sepakbola di Harian Singgalang, ditemukan gaya metafora dalam bentuk kata dan kelompok kata. Data gaya metafora yang diambil untuk dianalisis dipilih secara acak karena begitu banyak data berupa gaya metafora yang dipakai oleh wartawan dalam pemberitaan olahraga yang betajuk sepakbola di Harian Singgalang, sehingga tidak mungkin dianalisis keseluruhannya dalam tulisan singkat ini. Data dan analisisnya akan diuraikan berikut ini.<br />3.1 Data<br /> (1) Bolton menghadapi perlawanan sengit dari tim asal Negri Gajah Putih, yang sebelumnya berhasil menundukkan Everton lewat adu penalti. (Singgalang, 25 Juni 2009).<br /><br /> (2) Dalam gim eksebisi keduanya di Amerika Serikat, Real yang berjuluk Los Galakcticos menaklukkan Galaxy 2-0. (Singgalang, 20 Juni 2009)<br /><br /><br />3.2 Analisis Data Menggunakan Tahapan e-135<br /><br />3.2.1 Tahap Elaborasi<br /><br />Wacana/gaya metafora berupa kata menundukkan dan menaklukkan sebagai salah satu bentuk tanda linguistik, terlebih dahulu dibedah dengan menggunakan pisau linguistik mikro sebagai refleksi pendekatan formalis. Secara linguistik, bentuk menundukkan dan menaklukkan berdasarkan kategori katanya dapat digolongkan sebagai verba (kata kerja) dan berdasarkan bentuk katanya dapat digolongkan sebagai kata turunan. Verba adalah lingkungan kata yang menggambarkan proses, perbuatan, atau keadaan (KBBI, 2008:1546). Kridalaksana, (2001:98) mengatakan bahwa kata turunan atau kata jadian adalah kata yang terbentuk sebagai hasil proses afiksasi, reduplikasi (pengulangan) atau penggabungan. Dengan demikian, dapat dikatakan bahwa bentuk menundukkan dan menaklukkan merupakan kata turunan yang terbentuk dari proses afiksasi karena kedua metafora ini berasal dari bentuk dasar tunduk dan takluk yang mendapat imbuhan berupa prefiks –meng dan sufiks –kan. Alwi dkk. (1998: 109—117) mengatakan bahwa bentuk prefiks meng- akan berubah menjadi men- apabila bergabung dengan kata dasar yang dimulai dengan fonem /d/, atau /t/, sehingga bentuk dasar tunduk dan takluk setelah disisipi prefiks –meng akan menjadi menundukkan dan menaklukkan. Proses elaborasi ini untuk sementara ditempatkan pada kotak makna tertunda satu seperti berikut ini.<br /><br />Kotak Makna Elaborasi (Kotak Makna Tertunda I)<br />/menundukkan-menaklukkan/ =/mengalahkan/<br /><br /><br /> I. verba kata turunan afiksasi (prefiks -meng+ sufiks -kan)<br /><br />3.2.2 Tahap Representasi<br /><br />Secara interteks (metafora lain yang dipakai oleh para penulis berita sepakbola untuk menyatakan jika sebuah tim memperoleh kemenangan atau dapat mengalahkan tim lawan) digunakan beberapa bentuk metafora seperti data berikut.<br />(3) Ini pertama kali dalam enam tahun sebuah klub Brazil meraih sukses kejuaraan, sejak Palmeiras yang di final 2008 melibas Deportivo Cali lewat adu penalti. (Singgalang, 16 Juni 2009).<br /><br />(4) Motifasi PSP untuk membunuh PSMS di hadapan pendukungnya telah memotifasi pemain untuk bermain habis-habisan. (Singgalang, 22 Juni 2009)<br /><br />(5) Sungguh luar biasa Brazil ! Tim Selecao ini berhasil menjadi juara piala konfederasi 2008 dengan merontokkan Argentina dengan kemenangan 4-1 di final, Kamis 30 Juli dinihari di Stadion Wald Frankfurt. (Singgalang, 21 Juni 2009).<br /><br />Berdasarkan telaah interteks tersebut, didapatkan bahwa terdapat tiga metafora lain yang dipakai oleh para penulis berita sepakbola untuk menyatakan bahwa sebuah tim sepakbola telah berhasil mengalahkan tim lawan, yaitu melibas, membunuh, dan merontokkan. Proses representasi ini untuk sementara ditempatkan pada kotak makna tertunda dua seperti berikut ini.<br /><br />Kotak Makna Representasi (Kotak Makna Tertunda II) <br />/menundukkan-menaklukkan/=mengalahkan<br /><br /><br />I. verba kata turunan afiksasi (prefiks -meng+ sufiks -kan)<br />II. melibas membunuh merontokkan<br /><br /><br />3.2.3 Tahap Signifikasi<br /><br />Secara leksikal, metafora menundukkan bermakna ‘menjadi tunduk; menaklukkan’, sedangkan metafora menaklukkan dapat dimaknai sebagai suatu tindakan untuk menundukkan sebuah objek (KBBI, 2008:1381,1502). Berdasarkan arti leksikal tersebut, kata menundukkan dapat diinterpretasikan secara metafora menjadi mengalahkan. Penggunaan kata menundukkan dan menaklukkan dalam konteks pemberitaan olahraga yang terdapat dalam data (1) dan (2), maknanya mengacu pada ‘kekuatan’ sebuah grup sepakbola dan pada umumnya menggunakan kosakata yang bersifat sedikit ekstrim dan menunjukkan keberanian. Proses pemaknaan pada tahapan signifikasi juga ditunda dulu dan dialokasikan pada kotak makna tertunda tiga seperti berikut ini. Hal ini dilakukan karena diperlukan tahapan selanjutnya, yaitu tahapan eksplorasi untuk melengkapi proses pemaknaan berikutnya.<br /><br />Kotak Makna Signifikasi (Kotak Makna Tertunda III)<br />/menundukkan-menaklukkan/ = /mengalahkan /<br /><br />I. verba kata turunan afiksasi (prefiks -meng+ sufiks -kan)<br />II. melibas membunuh merontokkan<br />III. melambangkan “kekuatan” kosakata ekstrim menunjukkan keberanian <br /><br />3.2.4 Tahap Eksplorasi<br />Proses pemaknaan selanjutnya adalah tahapan eksplorasi. Pada tahap ini, tanda atau simbol lingual dianalisis sampai tahapan makna terdalam (depth meaning) seperti harapan Baudrillard. Pendekatan hipersemiotika (hipersign) dan hiperteks (hypertext) juga diberdayakan pada tahap ini. Berdasarkan konsep analisis dalam tahapan ekplorasi tersebut, dapat diinterpretasikan lebih lanjut bahwa simbol wacana yang digunakan oleh para penulis berita/wartawan untuk melambangkan kemenangan sebuah tim sepakbola atau melambangkan sebuah tim dapat mengalahkan tim lawan dalam pemberitaan di dunia persebakbolaan haruslah menggunakan kata-kata yang memiliki sifat dan ciri tertentu/ spesifikasi tertentu. Spesifikasi itu juga harus merujuk pada unsur-unsur yang melambangkan daya juang dan sportifitas yang tinggi.<br /> Proses pemaknaan pada tahapan ekplorasi juga ditunda dulu karena akan dilanjutkan pada tahap trasfigurasi. Pemaknaan pada tahap eksplorasi dialokasikan pada kotak makna tertunda empat seperti berikut ini.<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />Kotak Makna Eksplorasi (Kotak Makna Tertunda IV)<br /><br />/menundukkan-menaklukkan/ = /mengalahkan/<br /><br /> I. verba kata turunan afiksasi (prefiks -meng+ sufiks -kan)<br />I. melibas membunuh merontokkan<br />III. melambangkan kekuatan kosakata ekstrim menunjukkan keberanian <br />IV. kata yang memililiki melambangkan melambangkan<br /> spesifikasi tertentu daya juang sportifitas yang tinggi<br /> <br /> <br /><br /><br />3.2.5 Tahap Transfigurasi<br /><br />Tahap transfigurasi mengalokasikan dua strategi untuk “melepaskan” makna-makna yang selama ini tertunda, yakni (1) melalui strategi “rekonstruksi makna” dan (2) melalui strategi “dekonstruksi makna”(pengayangan makna). Berikut contoh dan eksplanasinya.<br /><br />3.2.5.1. Strategi “Rekonstruksi Makna”<br /><br /> Melalui strategi rekonstruksi makna ini diharapkan agar semua kotak makna tertunda satu, dua, tiga, dan empat dimasukkan ke dalam kotak rekonstruksi makna seperti berikut ini. <br /><br /><br /><br /><br />Kotak Rekonstruksi Makna<br />/menundukkan-menaklukkan/ = /mengalahkan/<br /><br /><br />I. verba kata turunan afiksasi (prefiks -meng+ sufiks -kan)<br /><br /> <br /><br /><br />II. melibas membunuh merontokkan<br /> <br /><br />III. melambangkan kekuatan kosakata ekstrim menunjukkan keberanian <br /><br /> <br />IV. kata yang memililiki melambangkan melambangkan<br /> spesifikasi tertentu daya juang sportifitas yang tinggi<br /><br /> <br /><br />V. makna hiperealis tesis baru tanda baru<br /><br /><br />Tanda Rantai Abadi<br /><br /><br />3.2.5.2 Strategi Penganyangan Makna (“Dekonstruksi Makna”)<br />Proses pemaknaan yang dilakukan dengan melakukan “penganyangan makna” pada kotak yang disebut Derrida dengan melting pot (“kotak penganyangan makna”). Tanda/simbol/kata yang sudah dianalisis akan melahirkan makna-makna (tesis-tesis) berbeda. Tesis-tesis tersebut “dianyang” pada “kotak pengayangan makna’, sehingga melahirkan proses dialektika kompleks. Makna yang dihasilkan pada ‘kotak penganyangan makna” dapat dilakukan secara lebih acak, misalnya dengan cara melakukan pengadukan makna hasil analisis teori-teori (1) linguistik dengan fungsi, (2) linguistik dengan semiotik, (3) linguistik dengan hipersemiotik, dan seterusnya. “Pengayangan makna” menghasilkan Sintesis Y (sekaligus sebagai Tesis Y karena membuka peluang untuk diantitesis). Paradigma dekonstruksi menghasilkan Transfigurasi Y seperti diagram berikut.<br /><br />Gambar Strategi Penganyangan Makna (Dekonstruksi) <br /><br /> <br /> Elaborasi <br /> Tesis 1/Linguistik/Makna 1<br /> <br /> <br /> Sintesis 1/2 Sintesis 1/3 Sintesis 1/2/3<br /> <br /> Representasi/ Signifikasi/<br /> Tesis 2/ Tesis 3/<br /> Intrateks/ Interteks/ <br /> Makna 2 Sintesis 1/2/3/4 Sintesis 1/3/4 Makna 3<br /> Sintesis<br /> 1/2/4<br /> Sintesis Sintesis 1/2/3/4/5 Sintesis 3/4 <br /> 2/4 <br /><br /> Sintesis 1/2/5 Sintesis 1/3/5 S 3/5<br />Eksplorasi/ S 2/5 Eksplorasi/<br /> Tesis 4/ Tesis 4/<br /> Hiperteks/ Sintesis 1/5 Hiperteks/<br /> Makna 4 Makna 4 <br /> Sintesis 4/5<br /> <br /> <br /> <br /><br /><br /> Transfigurasi/ Hermeneutis/Melting Pot/Hiperrealis/<br /> Otoritas Interpretan/Pemberian Label/Makna Baru/<br /> Sintesis Baru/Tesis Baru/Tanda Baru/<br /><br /><br /><br />Catatan : S=Sintesis, 1=Elaborasi, 2=Ekspresi, 3=Signifikasi, 4=Eksplorasi, 5=transfigurasi<br /><br />IV. Simpulan<br /> Berdasarkan deskripsi data dan hasil analisis yang sudah dilakukan, dapat disimpulan bahwa bentuk menundukkan dan menaklukkan adalah gaya metafora yang dipakai oleh wartawan dalam pemberitaan olahraga yang betajuk sepakbola di Harian Singgalang untuk menyatakan bahwa sebuah tim sepak bola telah berhasil mengalahkan tim lawan.<br />Secara linguistik, bentuk menundukkan dan menaklukkan berdasarkan kategori katanya dapat digolongkan sebagai verba (kata kerja) dan berdasarkan bentuk katanya dapat digolongkan sebagai kata turunan. Metafora menundukkan dan menaklukkan merupakan kata turunan yang terbentuk dari proses afiksasi karena kedua metafora ini berasal dari bentuk dasar tunduk dan takluk yang mendapat imbuhan berupa prefiks –meng dan sufiks –kan.<br />Berdasarkan telaah interteks, didapatkan bahwa terdapat tiga metafora lain yang digunakan oleh penulis berita sepakbola untuk menyatakan bahwa sebuah tim sepak bola telah berhasil mengalahkan tim lawan, yaitu melibas, membunuh, dan merontokkan.<br />Penggunaan kata menundukkan dan menaklukkan berdasarkan konteks metafora dalam pemberitaan olahraga yang terdapat dalam data (1) dan (2), maknanya mengacu pada ‘kekuatan’ sebuah grup sepakbola dan penggunaan kosakata tersebut bersifat sedikit ekstrim dan menunjukkan keberanian.<br />Melalui tahapan eksplorasi dapat diinterpretasikan lebih lanjut bahwa simbol wacana metafora yang digunakan oleh para penulis berita/wartawan untuk melambangkan kemenangan sebuah tim sepakbola atau melambangkan sebuah tim dapat mengalahkan tim lawan dalam pemberitaan di dunia persebakbolaan haruslah menggunakan kata-kata yang memiliki sifat dan ciri tertentu/ spesifikasi tertentu. Spesifikasi itu juga harus merujuk pada unsur-unsur yang melambangkan daya juang dan sportifitas yang tinggi.<br /><br /><br />V. Daftar Pustaka<br /><br />Alwi dkk., 1998. Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia. Jakarta: Balai Pustaka.<br /><br />Djayasudarma, T Fatimah.. 1999. Semantik 2: Pemahaman Ilmu Makna. Bandung: Refika Aditama.<br /><br />Duranti, A. 1997. Linguistic Anthropology. First published, Cambridge: Cambridge University Press.<br /><br />Edmonson, W. 1981. Spoken Discourse: A Model for Analisys. London: Longman.<br /><br />Foley, W. A. 1997. Anthropological Linguistics: An Introduction. Blackwell.<br /><br />Keraf, Gorys. 2000. Diksi dan Gaya Bahasa. Jakarata: Gramedia.<br /><br />Kramsch, C. 1998. Language and Culture. Oxford: Oxford University Press.<br /><br />Kridalaksana, Harimurti. 2001. Kamus Linguistik. Jakarta Gramedia.<br /><br />Pateda, M.. 2001. Semantik Leksikal: Jakarta: Rineka Cipta.<br /><br />Ricoeur, P. 2002. Filsafat Wacana: Membelah Makna dalam Otonomi Bahasa. Yogyakarta: Kanisius.<br /><br />Sawirman. 2008a. Jurnal Linguistika Kultura, Vol.1 Nomor 3 Maret 2008 dalam Artikel Editorial berjudul “Eksemplar 135” sebagai embrio “Mazhab Linguistik” Universitas Andalas. Padang: Andalas University Press.<br /><br />Schiffrin, D. 1994. Approaches to Discourse. Cambridge: Blackwell Publishers.<br /><br />Tarigan, H.G. 1985. Pengantar Gaya Bahasa. Bandung: Angkasa.<br /><br />Tim Penyusun Kamus Pusat Bahasa. 2008. Kamus Besar Bahasa Indonesia edisi keempat. Jakarta: Gramedia.Sawirmanhttp://www.blogger.com/profile/16112072899527379479noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3150278320760901571.post-2834247618785925422009-09-20T21:21:00.000-07:002009-09-20T21:25:28.496-07:00Analisis Simbol Wacana Nama Usaha Dagang “A.A Catering” Menggunakan e-135 Sawirman<div align="center">Analisis Simbol Wacana Nama Usaha Dagang<br />“A.A Catering” Menggunakan e-135 Sawirman<br /><br />Herlinda, S.Pd.<br />(PNS dan Tenaga Peneliti di Balai Bahasa Padang)</div><div align="left"><br />I. Pendahuluan<br /> Untuk menganalisis wacana dengan menggunakan teori e-135 Sawirman, penulis memilih data berupa simbol wacana nama usaha dagang di wilayah Padang yang terdapat dalam Yellow Pages. Pemilihan tersebut dilatarbelakangi karena halaman yellow pages memang khusus disediakan sebagai sarana untuk mempromosikan semua kebutuhan produk dan jasa secara lengkap, akurat, dan mudah digunakan karena disusun secara klasikal dalam dua bahasa (Inggris dan Indonesia), berdasarkan alfabet. Hal yang terpenting adalah melalui penggunaan referensi berupa halaman yellow pages, semua informasi usaha baik berupa barang dan jasa bisa diperoleh secara lebih murah dan ekonomis karena informasi tersebut didapatkan secara gratis.<br />Setiap tahun, buku petunjuk telepon diterbitkan berdasarkan wilayah pakai atau suplemen pakai, misalnya, wilayah Padang, Bukittinggi, Payakumbuh, dan lain-lain. Buku tersebut dibagikan secara cuma-cuma kepada semua pelanggan PT. Telkom di wilayah pakainya sebagai perwujudan service costumer. Dengan demikian, halaman yellow pages menjadi salah satu sumber data yang cukup relevan untuk menemukan data berupa simbol wacana nama usaha dagang yang akan dianalisis dengan term e-135 yang dicetuskan oleh Sawirman.<br /> Buku petunjuk telepon yang penulis ambil sebagai sumber data penelitian adalah buku petunjuk untuk pemakaian wilayah Padang yang berlaku pada bulan Januari 2008—Desember 2008. Di dalam yellow pages, terdapat banyak simbol wacana nama usaha dagang yang dipromosikan. Data simbol wacana nama usaha dagang yang dipilih untuk dianalisis adalah A.A Catering. Pemilihan tersebut dilakukan secara acak karena begitu banyak data nama usaha dagang di dalam yellow pages yang tidak mungkin dianalisis keseluruhannya dalam tulisan singkat ini.<br /><br />2.1 Tahap Elaborasi<br /> Simbol wacana berupa nama usaha dagang A.A Catering sebagai salah satu bentuk tanda linguistik, terlebih dahulu dibedah dengan menggunakan pisau linguistik mikro sebagai refleksi pendekatan formalis. Secara linguistik, A.A Catering dapat digolongkan sebagai frasa nomina yang terdiri atas gabungan akronim A.A dan nomina catering. Akronim dapat diartikan sebagai singkatan yang berupa gabungan huruf awal, gabungan suku kata, atau pun gabungan huruf dan suku kata dari deret kata yang diperlakukan sebagai kata (EYD, 2002:18). Dengan demikian, akronim A.A merupakan gabungan huruf awal dari deret suatu kata, sehingga membentuk akronim yang terdiri atas dua fonem.<br /> Nomina catering berasal dari bahasa asing (Inggris). Di dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia, bentuk catering yang telah mengalami proses penyerapan adalah katering yang bermakna ‘jasa boga’. Proses elaborasi ini untuk sementara ditempatkan pada kotak makna tertunda satu seperti berikut ini.<br /><br />Kotak Makna Elaborasi (Kotak Makna Tertunda I)<br />/A.A Catering/<br /><br /><br /> I. frasa nomina akronim nomina asing<br /> (tdd 2 fonem) (katering ‘jasa boga’) <br /><br />2.2 Tahap Representasi<br /> Berdasarkan hasil survei di lapangan terhadap pihak yang berkompeten, ternyata akronim A.A yang terdapat pada nama usaha dagang A.A Catering adalah singkatan dari nama pemilik perusahaan catering tersebut, yaitu Azwar Aziz. Pemilihan akronim sebagai nama usaha dagang merupakan fenomena yang cukup unik dan langka. Pada umumnya, nama usaha dagang lebih sering dinyatakan secara langsung tanpa disingkat dalam bentuk akronim. Selain itu, berdasarkan kajian sosiologi dan teori sosial, pemakaian bentuk akronim sebagai nama usaha dagang seperti A.A Catering, terkesan lebih memiliki identitas tersendiri, sehingga membedakannya dari yang lain. Proses representasi ini untuk sementara ditempatkan pada kotak makna tertunda dua seperti berikut ini.<br /><br />Kotak Makna Representasi (Kotak Makna Tertunda II) <br />/A.A Catering/ = /Katering Azwar Aziz /<br /><br /><br />I. frasa nomina akronim nomina asing<br />II. singkatan nama pemilik katering unik langka<br /><br />2.3 Tahap Signifikasi<br /> Pada tahap signifikasi ini, proses pemaknaan akan dilakukan dengan menggunakan teori semiotika Barthes. Pemaknaan secara semiotika terhadap penanda nama usaha yang memakai akronim dan menggunakan nomina yang berasal dari bahasa asing, seperti A.A catering adalah bahwa pengusaha seakan ingin tampil beda dari pengusaha lainnya. Interpretasi selanjutnya, pengusaha ingin membangun image tersendiri atau ingin memberikan kesan khusus kepada para pelanggan, supaya pelanggan lebih mudah mengingat nama usaha tersebut. Proses pemaknaan pada tahapan signifikasi juga ditunda dulu dan dialokasikan pada kotak makna tertunda tiga seperti berikut ini. Hal ini dilakukan karena diperlukan tahapan selanjutnya, yaitu tahapan eksplorasi untuk melengkapi proses pemaknaan berikutnya.<br />Kotak Makna Signifikasi (Kotak Makna Tertunda III)<br /><br />/A.A Catering/ = /Katering Azwar Aziz /<br /><br />I. frasa nomina akronim nomina asing<br />II. singkatan nama pemilik katering unik/langka punya identitas <br />III. tampil beda membangun image tersendiri mudah diingat <br /><br />2.4 Tahap Eksplorasi<br />Proses pemaknaan selanjutnya adalah tahapan eksplorasi. Pada tahap ini, tanda atau simbol lingual dianalisis sampai tahapan makna terdalam (depth meaning) seperti harapan Baudrillard. Pendekatan hipersemiotika (hipersign) dan hiperteks (hypertxt) juga diberdayakan pada tahap ini. Berdasarkan konsep analisis dalam tahapan ekplorasi tersebut, dapat diinterpretasikan lebih lanjut bahwa nama usaha dagang yang berbentuk akronim seperti A.A Catering, bisa saja dikonotasikan bahwa pemiliknya segan, malas mencari nama lain atau ia memilihnya hanya demi kepraktisan dan keefektifan saja. Proses pemaknaan pada tahapan ekplorasi juga ditunda dulu karena akan dilanjutkan pada tahap trasfigurasi. Pemaknaan pada tahap eksplorasi dialokasikan pada kotak makna tertunda empat seperti berikut ini.<br />Kotak Makna Eksplorasi (Kotak Makna Tertunda IV)<br />/A.A Catering/ = /Katering Azwar Aziz/<br /><br />I. frasa Nomina akronim nomina asing<br />II. singkatan nama pemilik katering unik/langka punya identitas <br />III. tampil beda membangun image tersendiri mudah diingat <br />IV. malas segan praktis dan efektif <br /><br />2.5 Tahap Transfigurasi<br />Tahap transfigurasi mengalokasikan dua strategi untuk “melepaskan” makna-makna yang selama ini tertunda, yakni (1) melalui strategi “rekonstruksi makna” dan (2) melalui strategi “dekonstruksi makna”(pengayangan makna). Berikut contoh dan eksplanasinya.<br />2.5.1. Strategi “Rekonstruksi Makna”<br /> Melalui strategi rekonstruksi makna ini diharapkan agar semua kotak makna tertunda satu, dua, tiga, dan empat dimasukkan ke dalam kotak rekonstruksi makna seperti berikut ini. Kotak rekonstruksi makna<br />/A.A Catering/ = /Katering Azwar Aziz /<br /><br /><br />I. frasa nomina akronim nomina asing<br /> <br /><br /><br />II. singkatan nama pemilik katering unik/langka punya identitas <br /> <br /> <br /><br />III. tampil beda membangun image tersendiri mudah diingat <br /><br /> <br />IV. malas segan praktis dan efektif <br /><br /> <br /><br />V. makna hiperealis tesis baru tanda baru<br /><br />Tanda Rantai Abadi<br />2.5.2 Strategi Penganyangan Makna (“Dekonstruksi Makna”)<br />Proses pemaknaan yang dilakukan dengan melakukan “penganyangan makna” pada kotak yang disebut Derrida dengan melting pot (“kotak penganyangan makna”). Tanda/simbol/kata yang sudah dianalisis akan melahirkan makna-makna (tesis-tesis) berbeda. Tesis-tesis tersebut “dianyang” pada “kotak pengayangan makna’, sehingga melahirkan proses dialektika kompleks. Makna yang dihasilkan pada ‘kotak penganyangan makna” dapat dilakukan secara lebih acak, misalnya dengan cara melakukan pengadukan makna hasil analisis teori-teori (1) linguistik dengan fungsi, (2) linguistik dengan semiotik, (3) linguistik dengan hipersemiotik, dan seterusnya. “Pengayangan makna” menghasilkan Sintesis Y (sekaligus sebagai Tesis Y karena membuka peluang untuk diantitesis). Paradigma dekonstruksi menghasilkan Transfigurasi Y seperti diagram berikut.<br />Gambar Strategi Penganyangan Makna (Dekonstruksi) <br /> <br /> Elaborasi <br /> Tesis 1/Linguistik/Makna 1<br /> <br /> <br /> Sintesis 1/2 Sintesis 1/3 Sintesis 1/2/3<br /> <br /> Representasi/ Signifikasi/<br /> Tesis 2/ Tesis 3/<br /> Intrateks/ Interteks/ <br /> Makna 2 Sintesis 1/2/3/4 Sintesis 1/3/4 Makna 3<br /> Sintesis<br /> 1/2/4<br /> Sintesis Sintesis 1/2/3/4/5 Sintesis 3/4 <br /> 2/4 <br /><br /> Sintesis 1/2/5 Sintesis 1/3/5 S 3/5<br />Eksplorasi/ S 2/5 Eksplorasi/<br /> Tesis 4/ Tesis 4/<br /> Hiperteks/ Sintesis 1/5 Hiperteks/<br /> Makna 4 Makna 4 <br /> Sintesis 4/5<br /> <br /> <br /> <br /><br /><br /> Transfigurasi/ Hermeneutis/Melting Pot/Hiperrealis/<br /> Otoritas Interpretan/Pemberian Label/Makna Baru/<br /> Sintesis Baru/Tesis Baru/Tanda Baru/<br /><br /><br />Catatan : S=Sintesis, 1=Elaborasi, 2=Ekspresi, 3=Signifikasi, 4=Eksplorasi, 5=transfigurasi<br /><br /><br />III. Simpulan<br /> Salah satu nama usaha dagang yang dipakai dalam yellow pages adalah A.A Catering. Secara linguistik, A.A Catering dapat digolongkan sebagai frasa nomina yang terdiri atas gabungan akronim A.A dan nomina catering. Akronim A.A merupakan gabungan huruf awal dari deret suatu kata, sehingga membentuk akronim yang terdiri atas dua fonem. Nomina catering berasal dari bahasa asing (Inggris). Di dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia, bentuk catering yang telah mengalami proses penyerapan adalah katering yang bermakna ‘jasa boga’.<br />Berdasarkan hasil survei di lapangan terhadap pihak yang berkompeten, ternyata akronim A.A adalah singkatan dari nama pemilik perusahaan katering tersebut, yaitu Azwar Aziz. Pemakaian akronim sebagai nama usaha dagang merupakan fenomena yang cukup unik dan langka. Interpretasi terhadap nama usaha yang memakai akronim ini adalah bahwa pengusaha seakan ingin tampil beda dari pengusaha lainnya.<br />Interpretasi lainnya, pengusaha ingin membangun image tersendiri atau ingin memberikan kesan khusus kepada para pelanggan, supaya pelanggan lebih mudah mengingat nama usaha tersebut. Sebenarnya jika diinterpretasikan lebih lanjut, nama usaha dagang yang berbentuk akronim bisa saja dikonotasikan bahwa pemiliknya segan, malas mencari nama lain atau ia memilihnya hanya demi kepraktisan dan keefektifan saja.</div>Sawirmanhttp://www.blogger.com/profile/16112072899527379479noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3150278320760901571.post-72073171784475278662009-09-20T21:18:00.000-07:002009-09-20T21:21:32.666-07:00Analisis Wacana Semboyan Jusuf Kala: “Jangan Kelamaan” dengan e135 Sawirman<div align="center">Analisis Wacana Semboyan Jusuf Kala: “Jangan Kelamaan” dengan e135 Sawirman<br />(Ringkasan)<br /><br />Dini Maulia, SS<br />(Staf Pengajar Jurusan Sastra Jepang Fakultas Sastra Universitas Andalas)<br /><br /><br />Tahap Elaborasi<br /> Jangan Kelamaan apabila ditelaah merupakan singkatan dari nama sang pencipta semboyan, yaitu: Jusuf Kalla<br /><br /> Kata “Jangan” apabila dibuat transkripsi fonologisnya<br /><br /> [j a ŋ a n] sejajar dengan [j u s u f]<br /> K V K V K K V K V K<br /> [k e l a m a a n ] [k a l a]<br /> K V K V K V V K K V K V]<br /><br />Tahap Representasi<br />Jusuf Kalla yang terdiri dari dua kosa kata, sejajar dengan semboyan ‘jangan kelamaan’. Kemudian apabila kita telusuri kembali Golongan Karya, yang juga terdiri dari dua buah kosa kata. Golongan Karya sensri merupakan partai yang mengantarkan Jusuf Kalla sebagai calon presiden pada Pemilu 2009.<br /><br />Tahap Signifikasi<br />Arti ‘Jangan Kelamaan’ apabila kita telaah dari segi makna berarti sebagai sebuah larangan yang ditujukan kepada seseorang. Semboyan yang dibuat ketika menjelang pemilihan presiden 2009, tentunya dimaksudkan kepada piha-pihak yang menjadi saingan Jusuf Kala pada ajang Pemilu. Dapat dikatakan semboyan ini ditelaah sebagai tanda sindiran kepada pihak-pihak tertentu.<br /><br />Tahap Eksplorasi<br />Kemudian apa saja yang dapat kita temukan dalam wacana semboyan JK tersebut, adalah ketika JK mampu menyelesaikan konflik Aceh yang bergejolak dengan aksi Gerakan Aceh Merdeka nya. Kemudian pada tahap lain, JK bisa saja ingin menyinggung kepemimpinan SBY yang menurut data perkembangan ekonomi hanya mampu mengembalikan kesejahteraan ekonomi bangsa secara perlahan.<br /><br />Tahap Transfigurasi<br />Jangan Kelamaan merupakan representasi dari JK sebagai sang pencipta semboyan. Terdapat dua makna penting yang ingin disampaikan oleh JK melalui wacana semboyan tersebut, di antaranya: JK ingin menunjukkan dirinya sebagai pemimpin yang dapat bertindak cepat. Melalui simbol singkatan namanya menunjukkan kepemilikkan khas yang menciptakannya. Buah hasil kerja JK dalam menyelesaikan kasus Aceh, menjadikan semboyan “Jangan Kelamaan” sebagai sebuah simbol kearoganaan dirinya. Kemudian makna lainnya berupa sebuah sindiran kepada saingannya dalam Pemilu, yaitu SBY. Dalam beberapa pidatonya, JK pernah mengkritisi pola pemerintahan yang sedang berjalan di Indonesia yang terkesan lambat, yang notabene di bawah kendali SBY. Semboyan “Jangan Kelamaan” direpresentasikan sebagai simbol kembali dengan makna sindiran. <br /><br /> </div>Sawirmanhttp://www.blogger.com/profile/16112072899527379479noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3150278320760901571.post-20248794190603920302009-09-20T21:17:00.000-07:002009-09-20T21:18:40.068-07:00Aplikasi e-135 Sawirman pada Iklan SBY<div align="center">Aplikasi e-135 Sawirman pada Iklan SBY<br />(Ringkasan)<br /><br />Non Martis<br />(Karyawan Balai Bahasa Padang Departemen Pendidikan Nasional)<br /><br /><br />1. Analisis simbol SBY sebagai tinanda Presidenku 2009—2014 pada tahap elaborasi<br />Iklan politik SBY Presidenku 2009—2014 adalah sebuah klausa nominal yang nonpredikatif, dan mengngkapkan sebuah harapan. SBY adalah akronim dari nama seseoang, yaitu Susilo Bambang Yudoyono yang merupakan refleksi dari fonem /s/,/b/,/y/, presidenku terdiri atas nomina presiden dan –ku adalah bentuk singkat dari aku (orang pertama). Kelompok kata itu merefleksikan pemakaian fonem /p/./r/,/e/,/s/,/i/,/d/,/e/,/n/,/k/,/u/, serta angka 2009 yang mengacu pada tahun, tanda hubung (—) dan 2014 kembali mengacu pada tahun. Kata presiden yang bermakna ‘kepala negara’ dan –ku adalah bentuk singkat dari aku (orang pertama) yang menyatakan posesif/kepunyaan, tanda hubung (—) bermakna ‘sampai dengan’ atau ‘hingga’ dan 2014. Tahap analisis secara linguistis cukup sampai di sini. Proses elaborasi itu semnetara ditempatkan pada ‘kotak makna tertunda satu’.<br /><br /><br /><br /><br />Kotak Makna Elaborasi (Kotak Makna Tertunda I)<br />1. /SBY/= /Presidenku 2009--2014/<br /><br /> I. klausa nominal nonpredikatif harapan <br /><br /><br />2. Analisis simbol SBY sebagai Tinanda Presidenku 2009—2014 Tahap Representasi<br />Pada tahapan ini dilihat hubungan antara bahasa sebagai tanda dan konsep mental yang dipresentasikannya dengan realitas yang ada tentang fakta. SBY (Susilo Bambang Yudoyono) adalah seorang manusia, berjenis kelamin laki-laki, bersuku/etnik Jawa, mantan jenderal panglima Abri di era Soeharto, berpenampilan menarik, berkepribadian baik, sangat loyal, santun, tidak gegabah, selalu berhati-hati dalam berbicara, berbahasa Indonesia dengan baik (bagus/rapi), bahkan 1993 ia pernah mendapat penghargaan dari Pusat Bahasa sebagai pejabat negara yang selalu menggunakan bahasa Indonesia dengan baik dan benar. SBY sekarang adalah seorang presiden, yang selama kepresidenannya pernah menurunkan harga BBM sebanyak 3 kali, seorang kepala negara yang paling sering mengunjungi Sumatra Barat, mempunyai banyak lawan politik (khususnya pada saat ini). Tahap analisis pada tahapan representasi cukup sampai di sini. Proses representasi ini semnetara ditempatkan pada ‘kotak makna tertunda dua’.<br /><br />Kotak Makna Representasi (Kotak Makna Tertunda II)<br /> 1. /SBY/= /Presidenku 2009--2014/ = /Jawa/=/tidak gegabah/=/santun/=/sering ke Sumatra Barat/<br /><br /><br /><br /> I. klausa nominal nonpredikatif harapan<br />II. tiga kelompok kata Etnis, Jabatan, Kepibadian menarik <br /><br /><br />3. Analisis simbol SBY sebagai Tinanda Presidenku 2009—2014 Tahapan Signifikasi<br /> Pada tahapan ini penganalisis diberi otoritas yang seluas-luasnya untuk merepresentasikan tanda. Tahapan ini dalam e-135 disebut juga dengan tahapan sistem tanda semiotika. Dalam iklan SBY Presidenku 2009—2014. Akronim SBY secara bebas dapat ditafsirkan sebagai Si Butet Yogya (dalam Republik Mimpi). Tanda Presiden(ku) 2009—2014 dapat saja menunculkan makna yang bukan ‘kepala negara yang diharapkan memimpin Indonesia sampai dengan tahun 2014’, tapi mungkin saja ‘seseorang yang mengetuai sesuatu organisasi atau kelompok/grup’, misalnya grup paguyuban, dan bagi etnis Jawa dan bahkan etnis lain tidak ada yang tidak mengenal SBY ini dalam acara di Metro TV.<br /> Kotak Makna Signifikasi (Kotak Makna Tertunda III)<br /> 1. /SBY/= /Presidenku 2009--2014/ = /Jawa/=/tidak gegabah/=/santun/=/sering ke Sumatra Barat/=/ketua paguyuban/<br /><br /><br /><br /> I. klausa nominal nonpredikatif harapan<br />II. tiga kelompok kata Etnis, Jabatan, Kepibadian menarik <br />III. Akronim Si Butet Yogya ketua paguyuban <br /><br /><br /> </div>Sawirmanhttp://www.blogger.com/profile/16112072899527379479noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3150278320760901571.post-45860062722656951762009-09-20T21:13:00.000-07:002009-09-20T21:17:03.347-07:00APLIKASI E-135 SAWIRMAN PADA SLOGAN IKLAN AQUAAPLIKASI E-135 SAWIRMAN PADA SLOGAN IKLAN AQUA<br />(Ringkasan)<br /><br />Oleh<br />Yanti Riswara<br />(Pegawai Balai Bahasa Provinsi Riau)<br /><br />Kebaikan Alam di Setiap Tetesnya<br /><br />1. Analisis Slogan Iklan Aqua pada Tahapan Elaborasi<br />Slogan yang digunakan oleh perusahaan air mineral merk Aqua Kebaikan Alam di Setiap Tetesnya merupakan sebuah wacana yang dirancang dengan berbagai pertimbangan psikologi massa dan ekonomis yang sangat baik. Dengan pendekatan linguistik struktural, slogan ini dapat dideskripsikan sebagai berikut.<br />a. Slogan memiliki struktur non-predikatif (bukan kalimat) yang terdiri atas lima kata.<br />b. Slogan terdiri atas dua kelompok frasa, yaitu frasa nominal (FN) kebaikan alam dan frasa adverbial (FAdv) di setiap tetesnya.<br />c. Frasa nominal kebaikan alam terdiri atas dua kata dengan struktur frasa NN di mana nomina pertama merupakan nomina turunan yang terbentuk dari konfiks ke-an dan adjektiva baik.<br />d. Frasa adverbial di setiap tetesnya terdiri atas tiga unsur: preposisi di, adjektiva setiap, dan frasa nominal tetesnya dengan struktur NN yang dibangun oleh nomina tetes dan pronomina posesif persona ketiga tunggal –nya.<br /><br />Untuk sementara analisis pada tahapan pertama ini ditempatkan pada kotak makna tertunda satu seperti berikut ini.<br /><br />Kotak Makna Elaborasi (Kotak Makna Tertunda I)<br /><br />/ Kebaikan Alam di Setiap Tetesnya / = /non-predikatif/<br /><br /><br /> I. Lima kata FN + FAdv MB + MT (Afiks)<br /> Catatan : MB = morfem bebas MT morfem terikat FN= frasa nominal FAdv= frasa adverbial<br /><br />2. 2. Analisis Slogan Iklan Aqua pada Tahapan Representasi<br />Pada tahapan representasi ini slogan akan dianalisis dengan menhubungkan antara simbol-simbol bahasa yang digunakan sebagai tanda dan konsep mental yang dipresentasikannya dengan realitas yang ada tentang sejumlah fakta yang mungkin mendukung penciptaan slogan ini. Isu “kembali ke alam” nampaknya dipercaya dapat mempengaruhi psikologi massa dalam kesuksesan iklan produk makanan atau minum yang sehat dan higienis yang berpengaruh kepada umur yang panjang.<br />Representasi slogan Kebaikan Alam di Setiap Tetesnya nampak jelas dengan sengaja dimaksudkan untuk memberi pemaknaan kepada masyarakat pengguna air mineral merk Aqua bahwa produk air minum kemasan ini sangat menekankan pentingnya kesehatan dengan mengosumsi air yang bersih dan murni dan mengimplikasikan ada harapan hidup sehat dan lebih lama (umur panjang). Penggunaan slogan Kebaikan Alam di Setiap Tetesnya memberi rangsangan positif bagi konsumen bahwa tingkat kebaikan atau kesehatan sebuah produk makanan adalah produk yang jauh dari unsur kimia sebagaimana yang ditawarkan oleh produk Aqua. Proses representasi ini untuk sementara ditempatkan pada kotak makna tertunda dua seperti berikut ini.<br />Kotak Makna Representasi (Kotak Makna Tertunda II) <br /><br />/ Kebaikan Alam di Setiap Tetesnya /= /umur panjang/<br /><br /><br /> I. Lima kata FN + FAdv MB + MT (Afiks)<br /> II. alamiah bersih/higienis sehat <br /><br />3. 3. Analisis Slogan Iklan Aqua pada Tahapan Signifikansi<br />Tahapan signifikansi yang mengedepankan peran pembaca dalam hal memaknai slogan iklan Aqua nampak diberi ruang yang sangat baik oleh pemroduksi slogan ini.Dengan representasi yang telah digunakan pembuat slogan iklan ini, pembaca atau konsumen produk ini nampaknya akan memberikan respon positif dengan pemaknaan yang lurus atau literal terhadap kata yang digunakan sebagai simbol linguistis yang mencermin realitas X = X. Konsumen yand lebih kritis mungkin memaknai sedikit berbeda sebagai X = X- tatapi mungkin tidak ada alasan untuk memberi pemaknaan X=Y. Pemaknaan literal ini sekaligus disertai oleh pemaknaan pragmatis bahwa minuman yang mengandung kebaikan (alam) merupakan harapan bagi setiap konsumen. Pemaknaan dengan tahapan ini dapat dimasukkan pada kotak makna tertunda III berikut.<br />Kotak Makna Signifikansi (Kotak Makna Tertunda III) <br /><br />/ Kebaikan Alam di Setiap Tetesnya /= /umur panjang/= /respon positif/<br /><br /><br />I. Lima kata FN + FAdv MB + MT (Afiks)<br />II. alamiah bersih/higienis sehat <br />III. literal pragmatis harapan <br /><br />4. 4. Analisis Slogan Iklan Aqua pada Tahapan Eksplorasi<br />Tahapan eksplorasi yang mencoba mancari keterlibatan bindang kajian lain nampaknya juga diperlukan dalam analisis slogan iklan Aqua ini. Slogan ini diprediksi terinspirasi dari konsep-konsep ekolinguistik yang telah menjadi topik pembicaraan dalam banyak jurnal dan laporan penelitian kebahasaan selama tiga puluh tahun terakhir ini. sehat yang mengaitkan bahasa dengan lingkungan. Hal ini didukung oleh penyataan yang ditulis oleh Edwar Sapir dalam buku “Language Environment” pada tahun 1912, di mana istilah ‘lingkungan’ tidak lagi membawa makna ekologis tetapi lebih kepada keadaan fisik dan sosial di sekeliling manusia. Tulisan Sapir ini merupakan usaha awal seorang linguis untuk beranjak pada pendeskripsian bahasa melalui struktur, sistem bunyi, makna kata dan sejenisnya yang menjabarkan hubungan antara alam dan bahasa. Pemaknaan dengan tahapan ekslorasi dapat dimasukkan dalam kotak penundaan makna IV.<br /><br />Kotak Makna Signifikansi (Kotak Makna Tertunda IV) <br /><br />/Kebaikan Alam di Setiap Tetesnya/=/umur panjang/=/respon positif/=/ekolinguistik /<br /><br /><br />I. Lima kata FN + FAdv MB + MT (Afiks)<br />II. alamiah bersih/higienis sehat <br />III. literal pragmatis harapan <br />IV. lingkungan tesis-sintesis ekologi dan bahasa <br /><br />5. Analisis Slogan Iklan Aqua pada Tahapan Transfigurasi<br />Sebagaimana yang saya sampaikan dalam jawaban pertanyaan bahwa saya kurang setuju dengan pemaknaan pada tahapan transfigurasi dari sejumlah penundaan makna dipersepsikan sebagai rekonstruksi terhadap sebuah makna baru. Oleh sebab itu, dalam hal ini, saya menganggap tahapan ini sebagai akumulasi perolehan makna yang berhasil dieksplorasi dari sebuah wacana yang mungkin saja menghasilkan transfigurasi yang terlihat berbeda tetapi itu hendaknnya diterjemahkan sebagai kesempurnaan pemaknaan.<br />Pada tahapan transfigurasi ini, slogan iklan Aqua dapat disimpulkan memiliki pemaknaan yang cukup kempleks. Sebagai sebuah produk iklan, slogan ini nampaknya memang sudah diberi makna yang kompleks itu oleh si pembuat slogan dengan mempertimbangkan psikologi massa dan psikologi pasar yang baik. Secara keseluruhan, slogan iklan ini memuat simbol linguistik yang tepat untuk sebuah iklan, yaitu singkat, padat, dan jelas. Penggunaan pilihan kata yang tepat dapat menimbulkan respon positif bagi konsumen produk ini bahwa air minum merk Aqua adalah minuman yang baik, sehat, dan bersih, yang menjadi harapan semua orang. Pemaknaan yang dapat dilakukan secara literal dan pragmatis juga mengindikasi konsepsi bahasa yang digunakan sebagai tanda merupakan tanda yang benar (X=X), atau hanya sedikit saja berlebihan/semu (X=X-). Pemaknaan yang melibatkan tahapan eksplorasi menunjukkan ada pengaruh perkembangan bidang ekolinguistik yang menghubungkan bahasa dengan lingkungan dan menggambarkan sebuah sintesis ilmu baru antara linguistik dan ekologi. Pemaknaan slogan Kebaikan Alam di Setiap Tetesnya hingga tahapan transfigurasi ini menghasilkan sebuah kesimpulan bahwa secara keseluruhan slogan membawa makna realis atau sedikit hiperealis (realis +), menunjukkan sebuah sintesis konsep ilmu yang memperluas makna sebelumnya. Pemaknaan sampai tahapan transfigurasi ini juga dapat dimasukkan dalam kotak makna sempurna sbb.<br />Kotak Makna Signifikansi (Kotak Makna Tertunda IV) <br /><br />/Kebaikan Alam di Setiap Tetesnya/=/umur panjang/=/respon positif/=/ekolinguistik /<br />= / realis + /<br /><br /><br />I. Lima kata FN + FAdv MB + MT (Afiks)<br />II. alamiah bersih/higienis sehat <br />III. literal pragmatis harapan <br />IV. lingkungan tesis-sintesis ekologi dan bahasa <br /> V. realis + tesis baru perluasan maknaSawirmanhttp://www.blogger.com/profile/16112072899527379479noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3150278320760901571.post-37119743059386238302009-09-20T21:09:00.000-07:002009-09-20T21:13:12.332-07:00ANALISIS IKLAN FRONTLINE OFFICE FURNITURE PADA MEDIA CETAK HARIAN UMUM SINGGALANG (DENGAN E-135 SAWIRMAN)<div align="center">Analisis Iklan Frontline Office Furniture<br />pada Media Cetak Harian Umum Singgalang (dengan e135 Sawirman)<br /></div><div align="center">Oleh</div><div align="center">Yusra, S.Ag.<br />(Alumni IAIN Imam Bonjol Padang)<br /><br />I. PENDAHULUAN<br />Media massa mempunyai peranan dan kekuatan yang begitu besar terhadap dunia ini, apalagi yang berkaitan dengan manusia dan segala aspek yang melingkupinya. Media massa merupakan sarana dan saluran resmi sebagai alat komunikasi untuk menyebarkan berita dan pesan kepada masyarakat. Istilah media merupakan perangkat komunikasi yang didasarkan kepada teknologi elektronik atau cetak seperti televisi, periklanan, radio dan sebagainya. Media massa membutuhkan berita dan informasi untuk publikasinya baik untuk kepentingan media itu sendiri maupun untuk kepentingan institusi lainnya. Secara umum media massa meliputi media cetak dan diterbitkan secara berkala seperti surat kabar, majalah, dan tabloid. Iklan merupakan suatu sarana dalam upaya menawarkan barang atau jasa kepada khalayak ramai yang bertujuan untuk mempengaruhi masyarakat agar membeli produk yang di iklankan. Melalui media cetak seperti surat kabar, tabloid, dan media elektronik seperti televisi, radio dan juga internet diharapkan pesan yang ingin disampaikan diterima dengan baik oleh pembaca maupun pendengarnya.<br /><br /> Pemunculan iklan yang semakin gencar dan menarik perhatian masyarakat, mengakibatkan pengaruh ikllan semakin kuat. Wacana dari iklan itu sendiri yaitu bahasa dan gambar. Bahasa bagaikan alat yang mujarab mempengaruhi pembaca dan lawan bicara. Bahasa iklan memiliki kekhasan dengan tidak mengabaikan kesesuaian makna. Untuk membuat iklan, pada dasarnya memanfaatkan bahasa dan gambar. Supaya iklan itu menarik dan meyakinkan sehingga mendorong pembaca dan pendengar untuk membeli produk tersebut.<br />Teks iklan tidak dapat dilepaskan dari peran bahasa dan gambar. Dengan demikian, pembuat iklan sebaiknya memperhatikan kedua unsur tersebut agar iklan itu menarik perhatian dan mampu mempengaruhi pembacanya. Dalam membuat iklan, seorang pembuat iklan dapat memanfaatkan retorika. Bertolak dari hal tersebut, penulis tertarik untuk meneliti iklan yang terdapat dalam media cetak Harian Umum Independen Singgalang tanggal 29 April 2009.<br /> Teknik pengumpulan data dalam penulisan ini adalah dengan menggunakan metode simak. Dalam hal ini yang disimak adalah teks iklan yang terdapat dalam media cetak Harian Umum Independen Singgalang tanggal 29 April 2009.<br />II. LANDASAN TEORI<br />1. Iklan<br />Kata iklan berasal dari bahasa Arab I’lan ( dalam Ya’kub, 1987:67)<br /> “ sesuatu yang disampaikan di media-media yang berbeda untuk memberitahukan kepada khalayak tentang kegemaran, atau kesukaan atau pembicaraan, atau menjelaskan seperti pengumuman perang atau kemerdekaan”) Berdasarkan pendapat di atas dapat dikatakan bahwa iklan berarti pemberitahuan. Menurut Hardjatno (2002:102) iklan adalah suatu kegiatan menyampaikan berita, tetapi berita tersebut disampaikan atas nama pesanan pihak yang ingin agar produk atau jasa yang dimaksud disukai, dipilih, dan di beli. Berdasarkan pengertian tersebut di atas dapat dipahami bahwa iklan merupakan suatu jasa untuk mempengaruhi khalayak ramai agar menggunakan barang atau jasa yang ditawarkan dengan menyewa media massa. Iklan haruslah menggunakan bahasa yang komunikatif.<br /><br />Menurut Andersen, fungsi teks iklan dapat di definisikan sebagai tujuan atau maksud yang ingin dipenuhi oleh sebagian atau seluruh isi teks (kaswanti, 2000:151). Sedangkan menurut Brinker (Kaswanti, 2000:151) fungsi teks dapat dibedakan menjadi lima jenis: fungsi informatif, fungsi apelatif, fungsi wajib, fungsi kontaktif, dan fungsi deklaratif. Berdasarkan klasifikasi Brinker, teks iklan yang ada dalam Harian Umum Independen Singgalang memiliki tiga fungsi yaitu: fungsi informatif bertujuan untuk menginformasikan tentang pengirim pesan (dalam hal ini pemasang iklan dalam Harian Umum Singgalang), fungsi kontaktif iklan dalam Harian Umum Singgalang bertujuan untuk mengadakan kontak social antara pengirim pesan (pemasang iklan) dan penerima pesan (orang-orang yang menjadi sasaran iklan), sedangkan fungsi apelatif bertujuan untuk mempengaruhi penerima pesan supaya melakukan suatu tindakan (sesuai dengan tujuan iklan yang ada dalam Harian Umum Independen Singgalang). Iklan di dalam Harian Umum Singgalang secara umum merupakan iklan barang atau jasa: menawarkan sesuatu untuk dipasarkan yang dikemas dengan sedemikian rupa ) dangan bahasa yang menarik sehingga tujuan iklan tercapai.<br /><br />2. E-135<br /> E-135 merupakan singkatan dari E menyimbolkan Exsemplar, 1 menyimbolkan Hermeneutik, 3 menyimbolkan kritis, dekonstrtuksionis, serta cultural studies (pendekatan wacana terkini), dan 5 menyimbolkan elaborasi, representasi, signifikasi, eksplorasi, dan transfigurasi (tahapan analisi). E-135 dikemukakan oleh Dr. Sawirman, M. Hum (dosen Universitas Andalas Padang) pada tahun 2005. E-135 muncul karena keinginan untuk meneroka ranah baru dalam linguistik. Ranah baru sebagai wujud untuk mengatasi keterbatasan teori-teori wacana, dan sebagai wujud dari keinginan untuk bekerja sama dengan Ilmu lainnya.<br /><br />Hermeneutik dalam bahasa Inggris “hermeneutic” dan dalam bahasa Yunani ‘hermeneutikos’ (penafsiran). Hermeneutik berarti ilmu dan teori tentang penafsiran yang bertujuan menjelaskan teks mulai dari ciri-cirinya, baik obyektif (arti gramatikal kata-kata dan variasi historisnya) maupun subyektif (maksud pengarang). Aliran Filsafat Hermeneutik muncul dari perenungan filosofis tentang fenomena pemahaman manusia. Hermeneutik itu berproses dalam tiga jenjang histori yaitu hermeneutik pra-klasik, hermeneutik klasik , dan hermeneutik filosofis dan hermeneutik kontemporer. Tokoh-tokoh hermeneutic adalah Schleiermarcher, Wilhelm Dilthey, Emilio Betti, Erick D Hirsch, Hans Georg Gadamer, Rudolf Bultmann, Jurgen Habermas, dan Paul Ricoeur.<br />Teori kritis merupakan suatu teori yang menelaah teks secara kritis (mendalam). Artinya, teks bukanlah dianalisis sebagai teks atau sebagai praktik kewacanaan tetapi teks dianalisis sebagai nonwacana/praktik social. Michel Foucault, berpendapat bahwa wacana merupakan alat untuk kepentingan kekuasaan, hegemoni, dominasi budaya dan ilmu pengetahuan Foucaullt. Berdasarkan pendapat tersebut dapat dikatakan bahwa antara wacana dengan kekuasaan memiliki hubungan yang timbal balik. Foucaul menganalisis wacana yang bersifat politis dan ideologis. Norman Fairclough. Berpendapat bahwa wacana merupakan bentuk penting praktik social yang mereproduksi dan mengubah pengetahuan, identitas dan hubungan sosial yang mencakup hubungan kekuasaan sekaligus dibentuk oleh struktur dan praktik sosial yang lain. Sedangkan Van Djik berpendapat bahwa teori analisa wacana kritis memiliki pembahasan yang lebih luas.<br />Dekonstruksi pada awalnya merupakan cara, metode membaca teks, kemudian, dekonstruksi berkembang menjadi sebuah penemuan pemahaman secara kreatif relasi lambang kebahasaan dalam teks. Dekonstruksi dikemukakan oleh J. Derrida. Ia lahir dari keluarga berkebangsaan Aljazair dan Yahudi pada tahun 1930. Pemikiran Derrida dipengaruhi oleh Plato, Heidegger, Rosseau, Ferdinan de Saussure. Konsep dekonstruksi dikenal luas setelah diterbitkan karya ilmiahnya berjudul De la Grammatologie yang terbit tahun 1967 dalam bahasa Prancis dan di terjemahkan ke dalam bahasa Inggris oleh Gayatri Chakravorty Spivak. Konsep yang diajukan oleh Derrida ini mempengaruhi perspektif terhadap realita, bahasa dan dunia kesadaran serta proses pemaknaan. Konsep dekonstruksi adalah kata dibedakan dari konsep, ide, persepsi/emosi yang ditunjukkan oleh kata itu. Tulisan bukanlah merupakan gambaran atau representasi dari ucapan manusia karena ucapan lebih langsung sifatnya dibandingkan dengan tulisan. Sedangkan differance adalah sebuah gerakan (aktif atau pasif) yang terdiri dari penundaan, putusan, penundaan hukum, penyimpangan, penangguhan dan penyimpanan. Diffarence menghasilkan penundaan yang syarat dari semua makna dan struktur (perbedaansebagai akibat dari adanya difference itu sendiri) (Norris, 2003).<br /><br />Cultural studies pertama kali diperkenalkan oleh Richard Hoggat pada tahun 1964. Fokus perhatian Cultural studies adalah mengeksplorasi berbagai aspek dari aktivitas dan makna budaya yang sebelumnya direndahkan oleh komentator akademis sebagai budaya, yang dalam beberapa hal rendah atau tidak beradab (uncivilized). Kemudian Cultural studies juga mengeksplorasi apaperangkat yang dimiliki oleh budaya popoler saat ini sehingga ia bisa mengapresiasi kemungkinan terbaik bagaimana konstituen baru ‘rakyat’ bisa dikonstribusi (Tester, Keith. 2003). Dalam Robert Kolker, 2002: 120 Film, Form, and Culture. New York: Mc Graw-Hill dikemukakan bahwa<br />Cultural studies looks at various kinds of texts within the context of cultural practice, that is, the work, production, and material stuff of daily life, marked as it is by economics and class, by politics, gender, and race, by need and desire.<br /><br />Berdasarkan pendapat tersebut dapat dicermati bahwa Cultural Studies meneliti berbagai macam teks dalam konteks praktek budaya (seperti pekerjaan, produksi, dan bahan material hidup sehari-hari, ekonomi dan kelas sosial, politik, jenis kelamin, dan ras).<br /><br />Tahap elaborasi merupakan tahap dimana teks tersebut dianalisis secara fisik dengan menggunakan pendekatan linguistik mikro (wacana formalis) sesuai dengan tipe data yang dianalisis. Pada tahap representasi merupakan hubungan antara bahasa sebagai tanda dan konsep mental yang direprensentasikan dengan realitas yang ada tentang fakta, manusia, keadaan, peristiwa, benda nyata dan lain-lain. Tahap signifikasi merupakan tahap dimana si pembaca memaknai sebuah teks (peran pembaca), apakah sebuah teks dimaknai dengan relitas yang sebenarnya, hiperialitas, mendustai makna sebenarnya dan lain-lain. Sedangkan tahap eksplorasi merupakan penjelahan makna pada suatu tanda /symbol lingual dianalisis sampai pada makna terdalam. Yang terakhir adalah tahap transfigurasi merupakan tahap penafsiran pada suatu teks yang ditafsirkan oleh banyak orang secara berbeda.<br /><br /><br />III. PEMBAHASAN<br /><br />Salah satu iklan yang terdapat dalam media cetak Harian Umum Independen Singgalang tanggal 29 April 2009 yaitu iklan Frontline Office Furniture dengan symbol lingual “ Jangan berebut kursi kami menyediakan banyak kursi ”. Analisis data akan dilakukan dengan lima tahapan yaitu tahap elaborasi, representasi, signifikasi, eksplorasi, dan transfigurasi, dengan proses pemaknaan berdasarkan konsep differend (penundaan).<br />Contoh iklan “Jangan berebut kursi kami menyediakan banyak kursi”<br />Teks iklan Frontline Office Furniture akan dianalisis dengan beberapa tahap sebagai berikut :<br />1. Analisis symbol kursi pada Tahapan Elaborasi<br />Pada tahapan elaborasi, teks akan dibedah berdasarkan pendekatan formalis (linguistic mikro). Formalisme; mengkaji bahasa dari aspek bentuk. Yang menganggap bahwa bahasa merupakan kalimat yang mengekspresikan pikiran dengan memprioritaskan pada studi kompetensi. Bahasa merupakan apa yang didengar oleh penutur/pendengar, setiap bahasa di dunia memiliki suatu kesamaan tertentu. Teks yang akan penulis analisis berikut ini merupakan sebuah teks mini artinya teks tersebut apabila dilihat dari aspek lingistiknya sederhana secara sintaksis. Teks mini tersebut digunakan oleh Frontline Office Furniture sebagai iklan.<br /><br />Adapun teks iklan tersebut adalah “ jangan berebut kursi kami menyediakan banyak kursi”, yang berarti bahwa dilarang untuk mengambil kursi dengan paksa/merampas karena kami mencadangkan banyak kursi. Teks tersebut terdiri atas 41 fonem ( 18 fonem vokal dan 23 fonem konsonan).<br />J a η a n b e r e b u t k u r s i k a m i m e η e d i a k a n b a η a k k u r s i<br />k v k v k k v k v k v k k v k k v k v k v k v k v k v v k v k k v k v k k v k k v<br />Pada teks tersebut, ditemukan fonem vokal /a, i, u dan e/, sedangkan fonem konsonannya adalah /j, η, n, b, r, t, k, s, m, d/. Fonem vocal /a/ merupakan vokal pusat rendah tak bundar; fonem vocal /e/ merupakan vocal depan tengah tak bundar; fonem vokal /i/ merupakan vocal depan tinggi tak bundar; sedangkan fonem vokal /u/ merupakan vocal belakang. Konsonan /j/ merupakan bunyi palatal, konsonan /η/; bunyi velar, Konsonan /b/ merupakan bunyi bilabial, konsonan /r/ merupakan bunyi uvular, konsonan /t/ merupakan bunyi mediolaminal, konsonan /k/ merupakan bunyi dorsovelar, konsonan /s/ merupakan bunyi laminoalveolar sedangkan konsonan /d/ merupakan bunyi merupakan bunyi merupakan bunyi<br /><br />Jaηan merupakan kata perintah yang berupa larangan, berebut merupakan kata kerja, kursi merupakan kata benda, kami merupakan orang ketiga tunggal, meηediakan merupakan kata kerja, baηak merupakan kata bilangan, dan kursi merupakan kata benda (pada tahap elaborasi ini makna ditunda dulu).<br /><br /> Tahap elaborasi merupakan tahapan menganalisis bahasa secara deskriptif. Menurut Chomsky, pada tahapan ini hanya dapat menjawab pertanyaan apa (what). Chomsky tidak puas hanya menganalisis bahasa pada tahapan deskriptif saja, untuk selanjutnya dia menganalisis linguistik secara mendalam, artinya bahwa ketika menganalisis sebuah teks, maka teks tersebut dapat dianalisis secara tersirat artinya secara mendalam dan lebih luas. Dan pada tahapan eksplanatoris akan dapat menjawab pertanyaan kenapa (why) dan bagaimana (how).<br /><br />2. Analisis symbol kursi pada Tahap Representasi<br /><br />Iklan ini bertujuan untuk mempromosikan barang-barang yang dijual di toko tersebut yaitu berupa kursi. Iklan tersebut menjelaskan bahwa suatu toko itu menjual kursi dengan berbagai macam model dan memiliki persediaan yang banyak (ini merupakan tahap representasi dan makna ditunda dulu).<br /><br />Iklan Frontline Office Furniture ini dimuat pada surat kabar Harian Umum Singgalang tanggal 29 April 2009 ditujukan kepada masyarakat dengan tujuan agar masyarakat membeli bangku tersebut dan tidak perlu khawatir bahwa mereka tidak mendapatkan kursi tersebut. Toko tersebut mempunyai stok kursi yang banyak dan menyediakan berbagai jenis kursi yang paling tepat untuk keperluan masyarakat (pada tahap eksplorasi ini makna ditunda dulu).<br /><br />Dengan persediaan kursi yang bermacam-macam bentuk/namanya, masyarakat akan puas mendapatkan kursi yang di inginkannyadi Frontline Office Furniture . Adapun berbagai macam kursi yang disediakan di sana sebagai berikut seperti kursi goyang, kursi roda, kursi putar, kursi kursi sopa, kursi belajar, kursi kantor, kursi bulat, kursi busa, kursi bola dan bahkan ada yang disebut dengan kursi tanpa nama. Kata kursi dapat juga dimaknai sebagai kekuasaan(makna ditunda dulu).<br /><br />kursi goyang merupakan kursi yang dapat digoyang-goyangkan, kursi roda merupakan kursi yang mempunyai roda yang biasanya dipakai oleh orang yang tidak bisa berjalan, kursi putar; kursi yang bisa diputar, kursi kursi sopa; kursi panjang yang dilapisi oleh gabus , kursi belajar; kursi yang digunakan di sekolah-sekolah, kursi kantor; kursi yang digunakan, kursi bulat; kursi yang bentuknya seperti lingkaran, kursi busa; kursi yang terbuat daribusa,, kursi bola merupakan kursi yang terbuat dari bahan kulit dengan dasar penyangga yang terbuat dari aluminium, dan bahkan ada juga kursi yang disebut dengan kursi tanpa nama. (Pada tahapan kedua ini pemaknaan ditunda dulu)<br /><br />3. Analisis symbol kursi pada Tahapan Signifikasi<br />Pada tahapan Signifikasi ini mengacu kepada pemaknaan secara literal dan nonliteral. Simbol “kursi” secara literal dimaknai bahwa kursi merupakan tempat duduk yang berkaki dan bersandaran yang digunakan oleh satu orang atau beberapa orang dan mempunyai posisi yang lebih tinggi dari lantai,<br />Sedangkan makna nonliteral dari “kursi” adalah kedudukan, pangkat, jabatan dan lain-lain.<br /><br /> Kursi<br /><br /><br />Tempat duduk yang berkaki & bersandaran kedudukan, pangkat dan jabatan<br /><br />4. Analisis Symbol kursi pada Tahapan Eksplorasi dan Transfigurasi<br /><br />Pemaknaa kata kursi dijadikan sebagai simbol dari kedudukan, pangkat dan jabatan, maka diperlukan sejumlah disiplin ilmu (agama, sosial, ekonomi, politik, sejarah, dan lain-lain) yang relefan dalam proses pencapaian makna terdalam dari simbol kursi. Dengan kata lain, ketika kita memaknai simbol kursi secara mendalam, maka pemaknaan tidak hanya terbatas pada teks iklan ini saja, tetapi juga teks-teks politik, agama, ekonomi, sejarah dan lain sebagainya.<br /><br />Istilah kursi jmendapat tempat tersendiri di kehidupan sosial masyarakat kita seperti<br />· Mega-Pro, SBY-berbudi, dan JK-Win berebut kursi kepresidenan.<br />· Kursi panas kepresidenan<br />Kursi<br /><br />Berebut kursi Kursi panas Jatah kursi<br /><br />Untuk memaknai kata kursi sebagai kedudukan, pangkat, dan jabatan, maka ilmu lain yang diperlukan untuk menelaah kata tersebut secara mendalam adalah ilmu politik, agama dan lain-lain. Politik berasal dari kata Yunani dan latin politicos atau politicus. Politik berarti merupakan segala urusan dan tindakan (kebijakan, siasat, cara bertindak dan sebagainya) mengenai pemerintah negara atau terhadap Negara lain. . Dalam kamus bahasa Arab, kata politik di terjemahkan dengan kata siyasah.<br />Pemilu pada tahun sekarang ini dalam rangka pemilihan presiden RI. Dan dapat dikatan juga bahwa kampanye presiden merupakan perebutan kursi kepresidenan. Untuk mendapatkan kursi kepresidenan,berbagai cara/strategi akan dilakukan oleh masing-masing calon presiden. Pada pemilu tahun ini Capres dan Cawapres harus didukung minimal 25% suara, harus berkoalisi dengan partai yang lain untuk memenuhi kuota 25%. Pada pemilu tahun 2009 ini, partai Golkar (sekarang golkar merupakan paartai oposis) tidak lagi berkoalisi dengan partai Demokrat. Hal tersebut pada saat koalisi , partai Golkar dengan partai Demokrat tidak menemui deadlock pada saat membahas tentang koalisi.<br />Adapun strategi yang dilakukan oleh masing-masing Capres dapat dilihat pada jargon-jargon yang dikemukakan oleh masing-masing calon tersebut. Strategi yang dilakukan berupa mengiklankan suatu jargon yang menjadi identitas mereka masing-masing, Seperti Mega Prabowo, SBY-Berbudi, dan SBY-Budiono. Dalam strategi mendapatkan kursi kepresidenan, masing-masing Capres dan Cawapres melakukan pendekatan kepada masyarakat.<br />Perebutan kursi haruslah dilakukan secara sehat, bersih (tidak sikut-sikutan), tidak berdusta/saling fitnah, tidak saling ejek mengejek/saling merendahkan satu sama lain atau membuka aib antara sesama. Allah berfirman dalam surat Al-Naba’ (78: 38) sebagai berikut:<br /><br />Artinya, mereka tidak bercakap kecuali seizin Tuhan Yang Maha Pemurah dan perkataan mereka benar. <br />Berdasarkan ayat tersebut ideologi agama mengemukakan bahwa untuk mencapai sesuatu atau mengatakan sesuatu tidak boleh mengatakan hal-hal yang tidak benar. Sebagai contoh dalam upaya memperoleh kursi kepresidenan dilarang untuk mengatakan suatu berita bohong mengenai segala sesuatu apalagi mengenai sesuatu yang berkaitan dengan lawan politik. Salah satu strategi untuk mendapatkan kursi kepresidenan adalah masing-masing Capres dan Cawapres memberikan janji-janji politik kepada masyarakat. Janji-janji tersebut haruslah ditepati ketika mereka telah terpilih nanti. Karena janji tersebut merupakan hutang yang harus dibayar/ditepati.<br />IV. KESIMPULAN<br /><br />E-135 harus dijadikan sebagai ranah baru dalam linguistik. Menelaah suatu teks dengan E-135 akan mampu mengungkap makna terdalam yang terdapat pada sebuah teks walaupun pada tahap kelima penulis mengalami kesulitan dalam menginterpretasikan suatu teks.<br /><br />V. REFERENSI<br />Bagus. Lorens. 2002. Kamus Filsafat. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama<br />Kolker, Robert, 2002: 120 Film, Form, and Culture. New York: Mc Graw-Hill<br />Marianne dkk., 2007. Analisis Wacana Teori & Metode. Yogyakarta: Pustaka Pelajar<br />Norris, Christopher. 2003. Membongkar Teori Dekonstruksi Jacques Derrida. Yogyakarta: Ar-Ruzz).<br />Oktavianus. 2006. Analisis Wacana Lintas Bahasa. Padang: Andalas University Press.<br />Rahardjo, Mujia. 2007:56. Hermeneutika Gadamerian: Kuasa Bahasa dalam Wacana Politik Gus Dur. Malang: Universitas Islam Negeri-Malang Press<br />Sawirman.2009. E-135: sebagai Draf Model Pengembangan Pembelajaran Linguistik di Universitas Andalas. Bahan Kuliah S2 Linguistik Pascasarjana Unand.<br />Smith, Neil. 2004:61. Chomsky Ideas and Ideal. Cambridge University Press<br />Tester, Keith. 2003. Media, Budaya dan Moralitas. Yogyakarta: Juktapose<br />Ya’kub, Mil. Kamus Mushtalahat allughawiyah wal Adabiyyah. Bairut: Darul Ilmi.<br /><br /> </div>Sawirmanhttp://www.blogger.com/profile/16112072899527379479noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3150278320760901571.post-70740958418243321662009-09-20T21:02:00.000-07:002009-09-20T21:06:32.652-07:00Simbol Wacana Adaik Basandi Syarak, Syarak Basandi Kitabullah dengan Ditransfigurasi dengan e135 Sawirman<div align="center">Simbol Wacana: Adat Basandi Syarak, Syarak Basandi Kitabullah<br />(Ditransfigurasi dengan e-135 Sawirman)<br /><br />Oleh<br /><br />M. Yunis<br />(www.sastraminangkabau.blogspot.com)<br /><br />Pendahuluan</div><div align="center">I. Tahap Elaborasi ...<br /> II. Tahap Representasi ...</div><div align="center">III. Tahap Signifikasi ...<br />IV. Tahap Eksplorasi ...<br /><br />Tahap Transfigurasi<br />Jika dilihat sejarah pertarungan kaum Agama dengan Kaum Adat terhitung sejak zaman Padri, terasa sungguh sangat memilukan. Pertaraungan tersebut akhirnya membawa kepada perjanjian saling menopang antara kaum adat dengan kaum agama. Kaum adat di Minagkabau dengan kaum agama memiliki satu semboyan, Adaik Basandi Syarak, Sayarak Basandi Kitabullah’. Namun dilihat dalam realitasnya, banyak di antara kaum agama selanjutnya diisi oleh kaum adat, artinya posisi kaum agama sering digantikan oleh kaum adat. Sementara, kaum agama sendiri kurang banyak berperan di dalam kehidupan sehari-hari masyarakat Minang.<br />Padahal tujuan awal kaum agama “melakukan konflik” dengan kaum adat dikarenakan adanya tuntutan persamaan hak antara kaum agama dengan kaum adat di Minang. Namun seiiring waktu berjalan, kaum agama semakin tersingkir oleh kaum adat yang gencar melakukan intervensinya. Perwujudannya antara lain dapat dilihat di dalam pelaksanaan upacara perkawinan, kematian, dan lain sebagainya lebih banyak didominasi oleh kaum adat. Dengan demikian, syarak sebagai sandi di Minang akhir-akhir ini tampaknya akan tetap di bawah, akan selalu terinjak, dan dijadikan tangga oleh kaum adat untuk menjalankan misi intervensinya.<br /><br />Penutup<br />...<br /><br />(Anda ingin tahu selanjutnya, hub. www.sastraminangkabau.blogspot.com)</div>Sawirmanhttp://www.blogger.com/profile/16112072899527379479noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3150278320760901571.post-26525169706580428802009-09-20T21:00:00.000-07:002009-09-20T21:02:18.631-07:00Analisis Simbol TORPEDO dengan E-135 Sawirman<div align="center">Analisis Simbol TORPEDO dengan E-135 Sawirman<br />(Ringkasan)<br /><br />Oleh<br />Yulianita,SS<br />(Dosen Tetap Universitas Baiturrahmah Padang)<br /><br />I. Tahap Elaborasi<br />Simbol wacana TORPEDO merupakan bentuk linguistik yang berasosiasi dengan ranah angkatan laut. Secara mikro, TORPEDO dikategorikan sebagai bentuk nomina yang terdiri dari beberapa fonem :<br /><br />T O R P E D O <br />K V K K V K V<br /> <br />Dalam ranah ini, torpedo digunakan sebagai senjata utama untuk melawan musuh biasanya dalam situasi perang. Letak fonem-fonem torpedo sesuai dengan satuan fonem yang membentuk leksikon senjata, bahkan dari segi penekanan suku kata juga memiliki persamaan.<br /><br /> T O R P E D O S E N J A T A<br /><br /><br />K V K K V K V K V K K V K V<br /><br /> Tahap elaborasi ini untuk sementara ditempatkan pada kotak makna tertunda I seperti berikut :<br /><br /> /Torpedo/<br /><br /><br /><br />I. Nomina deret fonem senjata<br /><br />II. Tahap Representasi<br /> Sebagaimana diketahui bahwa torpedo adalah sejenis senjata yang berbentuk rudal dengan kecepatan luncur yang sangat tinggi dan sangat ditakuti oleh lawan. Kekuatan daya hancur torpedo tidak disangsikan lagi bagi target yang sudah terkunci dalam jangkauannya. Dalam tahapan representasi ini, pemaknaan dapat diambil dari sifat dan bentuk fisik torpedo. Proses representasi ini untuk sementara ditempatkan pada kotak makna tertunda II.<br /> /Torpedo/<br /><br /><br /><br />I. Nomina deret fonem senjata<br /><br />II. Senjata rudal,sangat kencang target utama<br />& mengunci target<br /> <br />III. Tahap Signifikasi<br />Pada tahapan ini, target utama merupakan pemaknaan yang muncul sebagai signifikasi dan difrensiasi dari target lainnya. Target utama dapat menimbulkan makna aktivitas atau operasi dengan misi tertentu. Misi dapat dijalankan dengan rencana matang yang penuh dengan pertimbangan kondisi dan situasi target utama. Adapun yang menjadi target utama adalah orang yang dianggap memiliki uang.Untuk sementara, tahap signifikasi ini ditempatkan pada kotak makna tertunda III.<br /><br /> /Torpedo/<br /><br /><br /><br />I. Nomina deret fonem senjata<br /><br />II. Senjata rudal,sangat kencang target utama<br />& mengunci target<br /> <br />III. Target Utama operasi bermisi, terencana orang yg dianggap memiliki uang<br />IV.Tahap Eksplorasi<br />Dalam tahapan ini, orang yang dianggap memiliki uang tentunya akan menyimpannya dalam suatu wadah yang dianggap aman dan secara umum sebagai suatu symbol yang telah disepakati untuk menyimpan uang terbanyak.<br /> /Torpedo/<br /><br /><br /><br />I. Nomina deret fonem senjata<br /><br />II. Senjata rudal,sangat kencang target utama<br />& mengunci target<br /> <br />III. Target Utama operasi bermisi, terencana orang yg dianggap memiliki uang<br />IV. Orang beruang wadah penyinpanan utama saku, tas, dompet<br /><br />V. Tahap Transfigurasi dan Dekonstruksi<br />Pada tahap terakhir ini, symbol torpedo dapat didekonstruksi dari susunan suku katanya yang dimulai dari belakang. Hal ini dilakukan untuk mencari kaitannya dengan rekonstruksi makna yang sudah terjadi.<br /><br /> TORPEDO DO-PE-ROT DOMPET<br /><br />Berdasarkan analisa ini diperoleh makna symbol TORPEDO adalah DOMPET.<br /><br /> /Torpedo/<br /><br /><br /><br />I. Nomina deret fonem senjata<br /><br />II. Senjata rudal,sangat kencang target utama<br />& mengunci target<br /> <br />III. Target Utama operasi bermisi, terencana orang yg dianggap memiliki uang<br />IV. Orang beruang wadah penyinpanan utama saku, tas, dompet<br /><br /><br /><br />V. Dompet<br /><br /><br />Padang, Mei 2009<br /> <br /> <br /> <br /> </div>Sawirmanhttp://www.blogger.com/profile/16112072899527379479noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3150278320760901571.post-22679902503433748172009-09-20T20:53:00.000-07:002009-09-20T20:57:40.778-07:00Analisis e-135 Sawirman<br />Membedah Simbol Wacana “Karambia Tokeang”<br /><br />Oleh:<br /><br />Isma Darma Yanti<br />(Mahasiswa Magister Linguistik Univ. Andalas)<br /><br />1. Tahapan Elaborasi<br /> “Karambia Tokeang” sebagai kata bahasa Minangkabau terlebih dahulu dibedah dengan pisau linguistik mikro sebagai refleksi pendekatan Formalis. Karambia tokeang terdiri dari dua kata, yaitu karambia dan tokeang. Karambia adalah nama buah. Dalam bahasa Indonesia disebut juga dengan kelapa.<br />Kata karambia terdiri dari 7 fonem, yaitu /k/,/a/,/r/,/a/,/m/,/b/,/ia/. Terdiri dari satu vokal, yaitu vokal /a/, satu vokal rangkap atau diftong /ia/, empat konsonan, yaitu konsonan /k/, konsonan /r/, konsonan /m/, konsonan /b/. Analisis fonem terlihat dari tabel berikut.<br /><br />Vokal<br />Nama vokal<br />Posisi lidah Vertikal<br />Posisi lidah Horizontal<br />Bentuk mulut<br />Posisi Lidah dan bentuk mulut<br />/a/<br />Vokal rendah<br />Vokal pusat<br />Vokal tak bundar<br />Vokal pusat rendah tak bundar<br />Selain vokal /a/ , terdapat vokal rangkap atau diftong yaitu /ia/. /ia/ merupakan diftong naik, yang mana bunyi pertama /i/ lebih rendah dari pada bunyi kedua /a/.<br /><br />Konsonan<br />Nama konsonan<br />Posisi pita suara<br />Tempat artikulasi<br />Cara artikulasi<br />/k/<br />Tidak bersuara<br />Dorsovelar<br />hambat<br />/r/<br />-<br />laminoalveolar<br />Getaran/trill<br />/m/<br />-<br />Bilabial<br />Sengauan/nasal<br />/b/<br />Bersuara<br />Bilabial<br />hambat<br /><br />Tokeang adalah kata sifat yang menunjukan kondisi atau keadaan. Kata tokeang terdiri dari enam fonem, yaitu /t/, /o/, /k/, /e/, /a/, /ng/. Terdiri dari tiga fokal, yaitu vokal /o/,/vokal /e/,/vokal /a/, tiga konsonan, yaitu /t/,/konsonan /k/, konsonan /ng/.<br /><br />Analisis fonem kata tokeang terlihat pada tabel di bawah ini,<br /><br />Vokal<br />Nama vokal<br />Posisi lidah vertikal<br />Posisi lidah horizontal<br />Bentuk mulut<br />Posisi lidah dan bentuk mulut<br />/o/<br />Vokal tengan<br />Vokal belakang<br />Vokal bundar<br />Vokal belakang tengah bundar<br />/e/<br />Vokal tengah<br />Vokal depan<br />Vokal tidak bundar<br />Vokal depan tak bundar<br />/a/<br />Vokal tengah<br />Vokal pusat<br />Vokal tak bundar<br />Vokal pusat tengah rendah tak bundar<br /><br />Konsonan<br />Nama konsonan<br />Posisi pita suara<br />Tempat artikulasi<br />Cara artikulasi<br />/k/<br />Tidak bersuara<br />Dorsovelar<br />hambat<br />/t/<br />Tidak bersuara<br />laminoalveolar<br />hambat<br />/ ng /<br />-<br />Dorsovelar<br />Sengauan/ nasal<br /><br />Secara morfologi, karambia tokeang terdiri dari dua morfem bebas yaitu morfem karambia dan morfem tokeng. Disebut juga dengan morfem bebas, karena morfem karambia dan morfem tokeang dapat berdiri sendiri, artinya morfem memiliki makna sendiri jika dipisahkan.<br />Secara sintaksis karambia tokeng terdiri dari dua unsur, yaitu nominal dan ajektif.<br />Karambia tokeang<br /> N Adj<br />Dari sudut pandang sintaksis dapat dijelaskan bahwa kata tokeang menerangkan kondisi dari karambia. Karambia merupakan unsur pusat, tokeng unsur tambahan. Secara semantis, karambia berarti buah dari tumbuhan yang banyak terdapat di daerah pesisir. Dalam bahasa Indonesia karambia memiliki padanan kata, yaitu kelapa. Tokeang artinya sompong atau berlobang (Saydam, 2004: 179).<br />Jadi pada tahapan elaborasi ditemukan makna semantik yaitu kelapa bolong.<br /><br />Makna 1: Karambia tokeng ________ Kelapa bolong<br /><br /><br /><br />2. Tahapan Representasi<br /> Dalam tahap representasi kita hubungan antara bahasa dengan konsep mental yang dipresentasikan dengan realitas yang ada tentang fakta, manusia, keadaan, peristiwa, benda nyata, atau objek. Dalam tahapan representasi masing-masing individial atau pengarang memiliki pandangan yang berbeda terhadap suatu objek. Pada tahap ini, kita menghargai otoritas pengarang atau pemproduksi teks. Subjek yang memproduksi teks dihargai pada tahapan ini. Kata karambiah tokeng merupakan potongan judul cerita pendek yang ditulis oleh Wisran Hadi pada Harian Padang Ekspress terbitan ---- . tulisan ini berada pada rubrik Jilatang dengan judul lengkap Kampanye di Muko Karambia Tokeang. Wisran Hadi menggunakan kata karambia tokeng untuk menyebut unsur pimpinan adat Minangkabau (niniak mamak, alim ulama, cadiak pandai) yang tidak menjalankan fungsinya secara baik, telah rusak. Kaitan antara karambia tokeng dengan pemimpin dilihat dari fungsi keduanya yang sangat sentral. Karambia bagi masyarakat Minangkabau merupakan bahan dasar untuk membuat randang (rendang)<a title="" style="mso-footnote-id: ftn1" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=3150278320760901571#_ftn1" name="_ftnref1">[1]</a>, bubur dan berbagai jenis masakan. Di sini kelihatan bahwa karambia memiliki banyak fungsi. Pemimpin (niniak mamak, alim ulama, cadiak pandai) merupakan fondasi dasar terciptanya masyarakat yang sejahtera. Pemimpin di Minangkabau diibaratkan sebagai beringin di tengah koto. Tempat seluruh masyarakat mengadu.<br />Jadi,<br />Karambia = pemimpin = fungsi sentral<br /><br />Karambia tokeang, kelapa yang telah berlobang tidak dapat digunakan lagi untuk membuat masakan, artinya ia tidak berfungsi lagi. Makna ini bersimbiosis dengan makna pemimpin yang tidak menjalankan fungsi.<br />Jadi, pada tahapan representasi ditemukan makna dua2, yaitu:<br /><br />Makna 2: Karambia tokeang ______ Pemimpin yang tidak berfungsi<br /><br /><br />3. Tahapan Signifikasi<br /> Pada tahap signifikasi, teks akan dianalisis sekritis-kritisnya. Pada tahapan ini digunakan critikal discoure analisys (CDA).<br /> Karambia tokeng adalah kelapa yang bolong. Biasanya karambia (kelapa) dibolongi/ dilobangi oleh tupai (binatang penggeret, tupai melobangi kelapa agar bisa memakan isinya). Hilangnya fungsi karambia sebagai bahan dasar membuat rendang (masakan) disebabkan oleh tupai yang melobanginya. Ada pihak ketiga yang menyebabkan kerusakan tersebut, yaitu tupai. Tupai melobangi karambia (kelapa) sudah barang tentu karena dia lapar. Jadi, tupai melobangi karambia untuk memenuhi kebutuhan perutnya.<br /> Pemimpin tidak menjalankan fungsinya/ rusak disebabkan karena banyak faktor, misalnya kekuasaan, harta. Dalam banyak sejarah ditemukan bahwa pemimpin yang tidak menjalankan fungsinya disebabkan oleh tiga masalah klasik yaitu harta, tahta, wanita. Oleh karena itu, dapat diidentifikasi pihak ketiga yang menyebabkan rusaknya pemimpin adalah harta, tahta, wanita.<br /><br /> Karambia tokeang dirusak oleh tupai<br /> Pemimpin Rusak dirusak oleh harta, tahta, wanita (hawa nafsu)<br /><br />4. Tahapan Eksplorasi<br /> Pada tahap eksplorasi, teks akan dikaitakan dengan kultural, idiologi, pandangan hadup masyarakat Minangkabau. Dalam adat Minangakabau, pemimpin disebut juga dengan istilah tungku tigo sajarangan, terdiri dari niniak mamak (pengulu), alim ulama, cerdik pandai. Ia merupakan pucuk pimpinan tertinggi. Ia yang akan menjaga dan memelihara seluruh isi nagari. Ia disebut juga sebagai baringin di tangah koto, batang tampek basanda, daun tampek tampek balinduang, urek tampek baselo, ka pai tampek batanyo, ka pulang tampek babarito. Lebih lanjut, disebutkan dalam mamangan adat, peranan dari pemimpin, yaitu kaluak paku kacang balimbiang, tampuruang lenggang lenggokakan, bawo manurun ka saruaso, anak dipangku, kamanakan dibimbiang, tenggang nagari jan binaso. Ia memiliki kewajiban yang komplek, yaitu memelihara anaknya, kemenakannya, serta nagarinya. Terkait dengan rusaknya pemimpin dalam arti pemimpin tidak menjalankan fungsinya dengan baik, dapat dilihat dari kasus penjualan harta pusaka yang diprakarsai penghulu sendiri untuk kepentingan pribadi. Penjualan tanah ulayat untuk mengisi kantong sendiri, terlibat narkoba atau yang lebih riskan main perempuan”<a title="" style="mso-footnote-id: ftn2" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=3150278320760901571#_ftn2" name="_ftnref2">[2]</a>. Inilah yang disebut dalam mamangan adat tungkek mambao rabah.<br /> Lebih lanjut, seorang pemimpin apapun dia, anggota dewan; bupati; walikota, gubernur, minimal pemimpin diri sendiri, ia merupakan manusia yang mengalami proses yang alamiah. Artinya, ia juga mengawali kehidupannya dari dalam rahim, lahir, bayi, anak-anak, remaja, dan akhirnya dewasa. Ia pernah berada dalam kondisi tidak dapat berbuat apa-apa, harus dibantu oleh orang lain (ibunya, bapaknya, sanak saudaranya, korong kampungnya). Ini bearti ia juga memilki kewajiban selain membela anak kemenakan, masyarakat yaitu kewajiban untuk membalas guna, membalas budi kebaikan orang-orang yang telah mengantarkannya ke tataran kejayaan. Sebagaimana telihat dari mamangan adat berikut, satinggi- tinggi batuang, batang manjulang manyapu awan, tapi dan pucuak runduak ka bumi menyilau tanah tampek tumbuah. Mamangan ini mengajarkan, setinggi apapun pangkat dan kedudukan seorang individu tetap harus membalas budi.<br /> Dikaitkan dengan karambia tokeng sebagai penanda, jika karambia telah rusak ia tidak bisa membalas guna kepada petani yang menanamnya. Begitu juga dengan pemimpin yang rusak ia juga tidak pandai membalas budi orang-orang yang telah berjasa terhadap hidupnya.<br />Jadi ditemukan makna 4 yaitu:<br /><br />Makna 4: pemimpin tidak membalas budi<br /><br />5. Tahapa Transfigurasi<br />1. Rekonstruksi makna<br /> <br /><br />I. Karambia Tokeang = kelapa bolong<br /> <br /><br />II. Karambia tokeang = Pemimpin yang rusak (tidak menjalankan berfungsi)<br /><br /> <br />III. Karambia tokeang dirusak oleh tupai<br /> Pemimpin Rusak dirusak oleh harta, tahta, wanita (hawa nafsu)<br /> <br />IV. Karambia tokeang = pemimpin tidak membalas budi<br /><br /><br />2. Dekonstruksi Makna<br /> Sebagaimana telah ditulis sebelumnya, dalam adat Minangakabau pemimpin disebut juga dengan istilah tungku tigo sajarangan, terdiri dari niniak mamak (pengulu), alim ulama, cerdik pandai. Ia merupakan pucuk pimpinan tertinggi. Ia berkewajiban menjaga dan memelihara seluruh isi nagari. Ia disebut juga sebagai baringin di tangah koto, batang tampek basanda, daun tampek tampek balinduang, urek tampek baselo, ka pai tampek batanyo, ka pulang tampek babarito. Lebih lanjut, disebutkan dalam mamangan adat, peranan dari pemimpin, yaitu kaluak paku kacang balimbiang, tampuruang lenggang lenggokakan, bawo manurun ka saruaso, anak dipangku, kamanakan dibimbiang, tenggang nagari jan binaso. Ia memiliki kewajiban yang komplek, yaitu memelihara anaknya, kemenakannya, serta nagarinya.<br />Berkaitan dengan makna II pemimpin rusak dapat dijelaskan bahwa pemimpin tidak menjalankan fungsinya dengan baik, sebagaimana yang telah digariskan dalam aturan adat. Kondisi ini menggambarkan bahwa pemimpin telah rusak. Kerusakan tersebut didorong oleh keingginannya untuk memuaskan hawa nafsu semata (pihak ketiga sama dengan tupai yang menjadi pihak yang menyebabkan kerusakan karambia). Kerusakan tersebut dapat dilihat dari berbagai fenomena yang terjadi di masyarakat, seperti penjualan harta pusaka yang diprakarsai penghulu sendiri untuk kepentingan pribadi, penjualan tanah ulayat untuk mengisi kantong sendiri, terlibat narkoba atau yang lebih hebat main perempuan”<a title="" style="mso-footnote-id: ftn3" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=3150278320760901571#_ftn3" name="_ftnref3">[3]</a>. Dalam mamangan adat hal ini disebut dengan tungkek mambao rabah. Lebih lanjut, di dalam ajaran adat disebutkan, pemimpin berfungsi sebagai penerang dalam nagari. Ia adalah pihak yang paling berkompeten untuk mengawasi, menghalangi hal-hal yang dapat merusak masyarakat. Seperti telihat dari ungkapan adat suluah bendang dalam nagari. Namun, ketika hal itu diharapkan yang muncul adalah pertanyaan sederhana, jika pemimpin telah main perempuan bagaimana ia menjegah anak kemenakannya main perempuan? jika pemimpin korupsi bagimana ia bisa mencegah anak kemenakannya mengambil hak orang lain? Sudah jelas fungsi tersebut tidak akan berjalan sebagaimana mestinya. Hal ini diungkapkan dalam pepatah adat, kalau pemimpin karaia tagak, kajamban balari anak buahnyo.<br />Karambia bisa berbuah karena di pelihara dengan baik oleh petani. Seyogyanyalah petani dapat memanen hasilnya. Petani berhak memetik buah yang matang untuk dijual ke pasar. Uang hasil penjualan digunakan untuk menyenangkan hidupnya. Ketika karambia telah bolong, busuk yang didapat oleh petani adalah kekecewaan. Begitu juga dengan orang tua, sanak keluarga si pemimpin. Ketika ia hanya menurutkan hawa nafsu semata, maka kewajibannya berbakti, membalas budi tidak akan dapat dipenuhi. Ia durhaka kepada orang tua yang telah mengasuh, mendidik, dan mengantarkannya kepada kejayaan.<br /><a title="" style="mso-footnote-id: ftn1" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=3150278320760901571#_ftnref1" name="_ftn1">[1]</a> Randang (rendang): rendang daging sapi atau kerbau yang semula berasal dari gulai santan kelapa yang dikeringkan. Randang merupakan makanan khas Minangkabau, sering kali disebut sebagai makanan adat.<br /><a title="" style="mso-footnote-id: ftn2" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=3150278320760901571#_ftnref2" name="_ftn2">[2]</a> Pernyataan ini memang tidak dapat disebutkan secara terang-terangan, namun kita sama pernah mendengar anggota Dewan yang tertangkap sedang berbuat mesum dengan PSK di penginapan lingkaran danau Singkarak beberapa waktu yang lalu.<br /><a title="" style="mso-footnote-id: ftn3" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=3150278320760901571#_ftnref3" name="_ftn3">[3]</a> Pernyataan ini memang tidak dapat disebutkan secara terang-terangan, namun kita sama pernah mendengar anggota Dewan yang tertangkap sedang berbuat mesum dengan PSK di penginapan lingkaran danau Singkarak beberapa waktu yang lalu.Sawirmanhttp://www.blogger.com/profile/16112072899527379479noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3150278320760901571.post-86497177401041597902009-08-16T01:49:00.000-07:002009-08-16T02:03:12.875-07:00e-135 Sawirman dan Suprasegmental 2008<div align="justify">RESENSI BUKU<br /><br /><br />Suprasegmental<br />sebagai “Lahan Cultural Studies” dan e-135<br /><br /><br />Sawirman<br />Universitas Andalas Padang <br /><br /><br /><strong>1. Pendahuluan<br /></strong> Dari sejumlah aspek fonologis, kajian suprasegmental termasuk ranah yang terabaikan, termarjinalkan, dan terlupakan. Dalam konteks bahasa Indonesia, selain disertasi Amran Halim, hampir tidak ada lagi linguis yang secara serius concern terhadap ranah suprasegmental. Padahal ranah ini tidak kalah pentingnya dibanding dengan aspek-aspek linguistik lainnya. Banyak kata dalam bahasa-bahasa di dunia, apalagi tone languages (seperti bahasa Etung, Peking Mandarin, Swedia, Norwegia, Vietnam, Kroasia, Spanyol, Kikuyu, dan bahasa-bahasa di Afrika) memiliki perbedaan makna hanya karena faktor-faktor suprasegmental, seperti durasi, nada, intonasi, panjang, dan lain-lain. Adalah beralasan mengapa suprasegmental dianggap sebagai “lahan cultural studies” dalam tulisan ini.<br />Selain fokus kajian pada aspek-aspek suprasegmental, dipilihnya buku Carlos Gussenhoven and Haike Jacobs untuk diresensi juga disebabkan oleh teori generatif yang diaplikasikannya. Seperti yang diungkap oleh Multamia (2005), kajian-kajian linguistik di tanah air masih didominasi oleh teori-teori struktural dan tradisional. Penerapan teori generatif dalam konteks tanah air masih berada di bawah 7% (tujuh persen). Dengan demikian, kehadiran buku ini memiliki dua arti penting bila ditinjau dari sisi cultural studies (perjuangan etis pada ranah-ranah yang terpinggirkan), yakni (1) membahas aspek suprasegmental dan (2) menggunakan pendekatan generatif (khususnya fonologi generatif sebagai pisau analisis).<br /><br /><strong>2. Suprasegmental dalam Kaidah Generatif</strong><br /> Seperti yang sudah diuntai sebelumnya, buku Carlos Gussenhoven and Haike Jacobs membahas suprasegmental melalui pendekatan fonologi generatif. Hal itu disebabkan oleh beberapa pertimbangan bahwa teori fonologi generatif: (1) mampu mengakomodasi dan menghubungkan realisasi representasi fonemis dengan representasi fonetis; (2) dirumuskan berdasarkan pertimbangan kecenderungan-kecenderungan proses-proses fonologis dan morfologis sebuah bahasa; dan (3) mengkaidahkan kelas segmen dengan fitur-fitur distingtif dan spesifikasi ciri minimum yang diperlukan untuk sebuah identifikasi segmen.<br /> Suprasegmental yang beberapa tonologis/prosodis menggunakan terminologi prosodi merupakan salah satu ciri pembeda sebuah segmen. Ciri-ciri pembeda sebuah segmen dalam fonologi generatif didasarkan atas (1) fitur kelas utama (silabis, sonoran, konsonantal); (2) daerah artikulasi (anterior, koronal); (3) cara artikulasi (kontinuan, penglepasan tertunda, striden, nasal, lateral); (4) batang lidah (tinggi, rendah, belakang); (5) bentuk bibir (bulat); (6) tambahan (tegang, bersuara, aspirasi, glotalisasi); dan (7) prosodi (tekanan dan panjang) (Kenstowicz, 1994:452; Schane, 1992a:28--35; dan Carr, 1994).<br />Pengklasifikasian ciri suprasegmental di mata para ahli fonologi generatif hanya terdiri atas [tekanan] dan [panjang]. Dengan demikian, Pengklasifikasian ciri suprasegmental di mata para ahli generatif lebih sederhana daripada pengklasifikasian yang dilakukan para ahli tradisional dan struktural. Para ahli fonologi generatif memiliki tendensi untuk menyederhanakan terminologi yang agak tumpang tindih (rancu). Terma pitch, tone, accent, intonation, loudness, srengthening, weakening, rhythm, dan stress disatukan menjadi fitur [tekanan] dan istilah duration, speed, dan length disatukan menjadi fitur [panjang]. Hal itu sejalan dengan visi teori transformasi generatif yang lebih mengutamakan prinsip keuniversalan, kealamiahan, dan kesederhanaan kaidah struktur bahasa.<br />Gussenhoven dan Jacobs (1998:136) menotasikan segmen bertekanan dengan fitur [+tekanan], dan segmen panjang dengan tanda [+panjang] seperti pada konstruksi bahasa Etung berikut.<br /><br /> a a <br />(1) t [+high tone] t [+high tone]<br /><br />Contoh di atas mengindikasikan bahwa kedua vokal pada data (1) mendapat tekanan tinggi. Tanda + pada fitur tersebut mengindikasikan bahwa segmen /a/ memiliki ciri itu. Piranti-piranti lain seperti jeda atau persendian (juncture) yang ditetapkan dalam fonologi generatif (lihat Gussenhoven and Jacobs, 1998:141--148; Schane, 1992a;65--77; 1992b:43--45; Hyman, 1975:186--238) adalah notasi + (selain menyatakan ciri segmen, juga menyatakan batas morfem), notasi # (menyatakan batas kata), notasi (menyatakan batas frase), notasi [ ] (menyatakan ciri sebuah segmen), notasi ø (menyatakan kaidah penyisipan jika muncul di sebelah kiri tanda panah dan pelesapan jika muncul di sebelah kanan tanda panah), dan notasi K,V (menyatakan fitur konsonan dan vokal).<br /></div><div align="justify">Ciri suprasegmental tidak digunakan untuk menentukan segmen bahasa-bahasa di dunia secara universal. Hal itu cukup beralasan karena tidak semua bahasa memiliki fitur (ciri) suprasegmental tersebut. Bahasa-bahasa yang memiliki ciri suprasegmental (lihat Brosnahan dan Bertil Malmberg, 1976:148; Hyman, 1975:186--238) yang beberapa ahli memakai istilah tone languages (seperti bahasa Etung, Peking Mandarin, Swedia, Norwegia, Vietnam, Kroasia, Spanyol, Kikuyu, Etsako, dan sejumlah bahasa di Afrika).<br />Tingkatan tekanan dan panjang pada “bahasa-bahasa tone” juga berbeda satu sama lain. Bahasa Etung (Gussenhoven dan Haike Jacobs, 1998:137--138) hanya memiliki í tekanan tinggi (high, H), ì tekanan rendah (low, L), î tekanan turun (falling, HL), dan ì tekanan naik (rising, LH). Hal itu berbeda dengan bahasa Kikuyu (Hyman, 1975:223) yang selain memiliki tekanan tinggi (high), rendah (low), turun (falling), dan tekanan naik (rising), juga memiliki î tekanan turun-naik (falling-rising, HLH) dan ì tekanan naik-turun (rising-falling, LHL)<a title="" style="mso-endnote-id: edn1" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=3150278320760901571#_edn1" name="_ednref1">[i]</a>.<br />Hal yang sama juga terjadi pada fitur durasi [panjang]. Gussenhoven dan Jacobs (1998:138), seperti halnya Schane (1992b:49) mengklaim bahwa vokal panjang dalam bahasa Inggris sebenarnya merupakan paduan dua vokal yang identik. Vokal i: berasal dari perpaduan vokal ii atau (ii ---> i:); vokal a: berasal dari perpaduan vokal aa (aa ---> a:); dan seterusnya. Hal itu mengisyaratkan pula bahwa panjang (long) pengucapan i: dan a: adalah sama dengan panjang pengucapan ii dan aa (long vowel count for two vowels) seperti yang terlihat pada kaidah berikut.<br /><br /> (2) 1 <br /> V V ---> [+panjang] ø<br /> 1 2 <br /><br />Kaidah tersebut memperlihatkan bahwa vokal panjang dalam bahasa Inggris berasal dari penggabungan dua vokal yang diikuti oleh pelesapan salah satu vokalnya<a title="" style="mso-endnote-id: edn2" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=3150278320760901571#_edn2" name="_ednref2">[ii]</a>. Dalam International Phonetic Association (IPA)<a title="" style="mso-endnote-id: edn3" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=3150278320760901571#_edn3" name="_ednref3">[iii]</a> tahun 1981, halaman 17 terdapat pula pada bahasa-bahasa lain di dunia vokal-vokal yang memiliki durasi setengah panjang (half long).<br /><br />3. Konvensi Suprasegmental Sekalipun masih dalam jumlah relatif terbatas, beberapa kaidah, konvensi, tipologi, maupun asosiasi tentang aspek suprasegmental dapat digeneralisasikan pada uraian berikut<a title="" style="mso-endnote-id: edn4" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=3150278320760901571#_edn4" name="_ednref4">[iv]</a>.....</div><div align="justify"> </div><div align="justify">Untuk mendapatkan artikel lengkap, silakan kontak ke email <a href="mailto:(1)%20linguistikakultura@fsastra.unand.ac.id">(1) linguistikakultura@fsastra.unand.ac.id</a>, (2) <a href="mailto:linguistikakultura@yahoo.com">linguistikakultura@yahoo.com</a> atau <a href="mailto:(3)%20%20sawirman@fsastra.unand.ac.id">(3) sawirman@fsastra.unand.ac.id</a> (cc <a href="mailto:sawirman03@yahoo.com">sawirman03@yahoo.com</a>)</div><div align="justify"> </div><div align="justify"><strong>Catatan</strong><br /><a title="" style="mso-endnote-id: edn1" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=3150278320760901571#_ednref1" name="_edn1">[i]</a> Penggunaan notasi atau grafem tekanan mengacu pada (Gussenhoven dan Haike Jacobs, 1998:137). Hal itu dimaksudkan untuk menghindari kesalahpahaman akibat ketidakseragaman notasi tekanan yang digunakan oleh para linguis, tonologis, dan prosodis.<br /><a title="" style="mso-endnote-id: edn2" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=3150278320760901571#_ednref2" name="_edn2">[ii]</a> Para ahli seperti Gussenhoven dan Haike Jacobs (1998:138), dan Schane (1992b:49) tidak menegaskan segmen yang dilesapkan atau masih bersifat arbitrer (mana suka). Namun, berdasarkan prinsip kealamiahan bahasa dan fonologi wajar (Schane, 1992:116--126), dapat diasumsikan bahwa segmen (vokal) yang lesap adalah segmen kedua.<br /><a title="" style="mso-endnote-id: edn3" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=3150278320760901571#_ednref3" name="_edn3">[iii]</a> Notasi, simbol, fitur, dan grafem yang tercantum dalam IPA (International Phonetic Association, 1981) berdasarkan pada penelitian ilmiah pada 51 bahasa di dunia.<br /><a title="" style="mso-endnote-id: edn4" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=3150278320760901571#_ednref4" name="_edn4">[iv]</a> Istilah konvensi yang dimaksudkan dalam kajian ini mengacu pada pengakuan umum tentang tipologi, asosiasi, prinsip, notasi, maupun kaidah universal aspek-aspek suprasegmental. Konvensi dalam kajian ini disarikan dari berbagai sumber, yakni Gussenhoven dan Haike Jacobs, (1998:136--146), Hyman (1975:186--238), Brosnahan dan Bertil Malmberg (1976:147--159), Schane (1992a:57--61; 90--96; 105--108), Schane (1992b:xiv--xv; 49--50; 79--80), dan Parera (1989:56--57).</div>Sawirmanhttp://www.blogger.com/profile/16112072899527379479noreply@blogger.com0